"誰為"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

关键字 : Turbulent Priest Condemn

  例子 (外部来源,未经审查)

誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外女 作保 誰就 承當
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 女 作 保 誰 就 承 當
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外女 作保 誰就 承當
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 女 作 保 誰 就 承 當
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
誰為 雨水 分道 誰為 雷 電開路
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm
誰 為 雨 水 分 道 誰 為 雷 電 開 路
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm
誰為 雨水 分道 誰為 雷 電開路
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder
誰 為 雨 水 分 道 誰 為 雷 電 開 路
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外人 作保 誰 就 要 承當
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger and hold him in pledge for a wayward woman.
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 人 作 保 誰 就 要 承 當
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger and hold him in pledge for a wayward woman.
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外人 作保 誰 就 要 承當
Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him for a strange woman.
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 人 作 保 誰 就 要 承 當
Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him for a strange woman.
你以為是誰?
Who do you suppose is there?
誰肯為 我 起來 攻 擊作惡 的 誰肯為 我 站起 抵 擋 作孽 的
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
誰肯為 我 起來 攻 擊作惡 的 誰肯為 我 站起 抵 擋 作孽 的
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
你以為你是誰
Who d'you think you are?
他以為我是誰
Who does he think that I am?
有誰認為不應轉
How many wouldn't?
你以為我是誰啊
What 'd you take me for?
你 們中間誰為 大 誰 就 要 作 你 們 的 用人
But he who is greatest among you will be your servant.
你 們 中 間 誰 為 大 誰 就 要 作 你 們 的 用 人
But he who is greatest among you will be your servant.
你 們中間誰為 大 誰 就 要 作 你 們 的 用人
But he that is greatest among you shall be your servant.
你 們 中 間 誰 為 大 誰 就 要 作 你 們 的 用 人
But he that is greatest among you shall be your servant.
這民 比 我 強盛 現在 求你 來為 我 咒詛 他 們 或者 我 能 得勝 攻打 他 們 趕出 此地 因為 我 知道 你 為誰 祝福 誰 就 得 福 你 咒詛誰 誰 就 受 咒詛
Please come now therefore curse me this people for they are too mighty for me perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
這 民 比 我 強 盛 現 在 求 你 來 為 我 咒 詛 他 們 或 者 我 能 得 勝 攻 打 他 們 趕 出 此 地 因 為 我 知 道 你 為 誰 祝 福 誰 就 得 福 你 咒 詛 誰 誰 就 受 咒 詛
Please come now therefore curse me this people for they are too mighty for me perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
這民 比 我 強盛 現在 求你 來為 我 咒詛 他 們 或者 我 能 得勝 攻打 他 們 趕出 此地 因為 我 知道 你 為誰 祝福 誰 就 得 福 你 咒詛誰 誰 就 受 咒詛
Come now therefore, I pray thee, curse me this people for they are too mighty for me peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
這 民 比 我 強 盛 現 在 求 你 來 為 我 咒 詛 他 們 或 者 我 能 得 勝 攻 打 他 們 趕 出 此 地 因 為 我 知 道 你 為 誰 祝 福 誰 就 得 福 你 咒 詛 誰 誰 就 受 咒 詛
Come now therefore, I pray thee, curse me this people for they are too mighty for me peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
誰也不知道為甚麼
Heaven knows why.
你認為誰是錯誤的
Who do you think made the mistake?
耶路撒冷 阿 誰可憐 你 呢 誰為 你 悲傷呢 誰轉 身 問 你 的 安呢
For who will have pity on you, Jerusalem? or who will bemoan you? or who will turn aside to ask of your welfare?
耶 路 撒 冷 阿 誰 可 憐 你 呢 誰 為 你 悲 傷 呢 誰 轉 身 問 你 的 安 呢
For who will have pity on you, Jerusalem? or who will bemoan you? or who will turn aside to ask of your welfare?
耶路撒冷 阿 誰可憐 你 呢 誰為 你 悲傷呢 誰轉 身 問 你 的 安呢
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
耶 路 撒 冷 阿 誰 可 憐 你 呢 誰 為 你 悲 傷 呢 誰 轉 身 問 你 的 安 呢
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
誰該為這次事故負責
Who is to blame for the accident?
誰該為這次事故負責
Who's to blame for the accident?
你以為你在和誰說話?
Who do you think you're talking to?
你認為是誰打破了窗戶?
Who do you think broke the window?
我認為我知道是誰做的
I think I know who did it.
誰請他把我變成為紳士
Who asked him to make a gentleman outta me?
你 要 察看 神 的 作為 因 神 使 為曲 的 誰能 變為 直 呢
Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
你 要 察 看 神 的 作 為 因 神 使 為 曲 的 誰 能 變 為 直 呢
Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
你 要 察看 神 的 作為 因 神 使 為曲 的 誰能 變為 直 呢
Consider the work of God for who can make that straight, which he hath made crooked?
你 要 察 看 神 的 作 為 因 神 使 為 曲 的 誰 能 變 為 直 呢
Consider the work of God for who can make that straight, which he hath made crooked?