"谁发现"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

谁发现 - 翻译 : 谁发现 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

谁发现
Who found him?
谁在车房发现我
WhWho found me in the garage?
不 他发现了是谁
No, he found them. He found them, all right.
说到底 谁发现尸体
After all, who discovered the body?
你们发现了谁的指纹
What fingerprints did you discover?
如果有谁发现你 就是夜盗罪
If anybody finds you there, the charge will be burglary.
他是在发现是谁之前被杀的吗
And he was killed before he found them?
那得看是谁发现了 如果是多索小姐
It depends which one. Miss Torso, for example...
我们在草地上玩时 你猜我们发现谁?
And who do you think we found as we played on the grass?
唯一能拯救我的就是 他们发现谁干的
The only thing that can save me is if they find who did it.
现在我们就要找出谁签发的这些合同
Now we've gotta find out who gives out the contracts.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
He who earns the wages of sin does so for himself and God is aware of everything and is wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whoever earns sin, his earnings will only be against himself and Allah is the Knowing, Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whosoever earns a sin, earns it against himself only and God is ever All knowing, All wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whosoever earnoth a sin, only against his own soul he earnoth it and Allah is ever Knowing, Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever All Knowing, All Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
Whoever commits a sin, commits it only against himself and Allah is all knowing, all wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
One who commits sins has committed them against his own soul. God is All knowing and All wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul and Allah is Knowing, Wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
He who commits sin does so against his own soul. God is all knowing and wise.
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的
And if any one earns sin. he earns it against His own soul for Allah is full of knowledge and wisdom.
现在 谁...
Now, who...
现在是谁在和谁开玩笑?
Now who's kidding who?
我发现没有人知道 诺伊夫的第二个人是谁
I realized nobody knew who the second man at Neuilly was.
谁的现实
Marcus Whose reality?
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
They are the ones who were cursed by God and those who are cursed by God will have none to protect them.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
It is they whom Allah has cursed and for those whom Allah has cursed, you (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) will never find any supporter.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are they whom God has cursed he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
These are they whom Allah hath cursed and whomsoever Allah curseth, for him thou shalt not find a helper.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper,
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are they whom God has cursed. Whomever God curses, you will find no savior for him.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Such are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses has none to come to his help.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
They are the ones whom Allah has cursed, and whomever Allah curses, you will never find any helper for him.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are they whom Allah has cursed and whosoever Allah has cursed, you will not find any helper for him.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses never will you find for him a helper.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
God has condemned them. No one can help one who has been condemned by God.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are they whom Allah has cursed, and whomever Allah curses you shall not find any helper for him.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
Those are the ones God has rejected you will not find anyone to help those God has rejected.
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者
They are (men) whom Allah hath cursed And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help.

 

相关搜索 : 谁发起 - 转发谁 - 发现发现 - 谁是现在 - 谁现在有 - 谁现在有 - 谁谁 - 谁谁 - 谁谁 - 谁谁 - 向谁发送 - 转发给谁 - 发现