"谁发现"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
是谁发现的 | Who found him? |
谁在车房发现我 | WhWho found me in the garage? |
不 他发现了是谁 | No, he found them. He found them, all right. |
说到底 谁发现尸体 | After all, who discovered the body? |
你们发现了谁的指纹 | What fingerprints did you discover? |
如果有谁发现你 就是夜盗罪 | If anybody finds you there, the charge will be burglary. |
他是在发现是谁之前被杀的吗 | And he was killed before he found them? |
那得看是谁发现了 如果是多索小姐 | It depends which one. Miss Torso, for example... |
我们在草地上玩时 你猜我们发现谁? | And who do you think we found as we played on the grass? |
唯一能拯救我的就是 他们发现谁干的 | The only thing that can save me is if they find who did it. |
现在我们就要找出谁签发的这些合同 | Now we've gotta find out who gives out the contracts. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | He who earns the wages of sin does so for himself and God is aware of everything and is wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whoever earns sin, his earnings will only be against himself and Allah is the Knowing, Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whosoever earns a sin, earns it against himself only and God is ever All knowing, All wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whosoever earnoth a sin, only against his own soul he earnoth it and Allah is ever Knowing, Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever All Knowing, All Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | Whoever commits a sin, commits it only against himself and Allah is all knowing, all wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | One who commits sins has committed them against his own soul. God is All knowing and All wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul and Allah is Knowing, Wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | He who commits sin does so against his own soul. God is all knowing and wise. |
谁作恶或自欺 然后向真主求饶 谁将发现真主是至赦的 是至慈的 | And if any one earns sin. he earns it against His own soul for Allah is full of knowledge and wisdom. |
现在 谁... | Now, who... |
现在是谁在和谁开玩笑? | Now who's kidding who? |
我发现没有人知道 诺伊夫的第二个人是谁 | I realized nobody knew who the second man at Neuilly was. |
谁的现实 | Marcus Whose reality? |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | They are the ones who were cursed by God and those who are cursed by God will have none to protect them. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | It is they whom Allah has cursed and for those whom Allah has cursed, you (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) will never find any supporter. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are they whom God has cursed he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | These are they whom Allah hath cursed and whomsoever Allah curseth, for him thou shalt not find a helper. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper, |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are they whom God has cursed. Whomever God curses, you will find no savior for him. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Such are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses has none to come to his help. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | They are the ones whom Allah has cursed, and whomever Allah curses, you will never find any helper for him. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are they whom Allah has cursed and whosoever Allah has cursed, you will not find any helper for him. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses never will you find for him a helper. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | God has condemned them. No one can help one who has been condemned by God. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are they whom Allah has cursed, and whomever Allah curses you shall not find any helper for him. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | Those are the ones God has rejected you will not find anyone to help those God has rejected. |
这等人 是真主所弃绝的 真主弃绝谁 你绝不能为谁发现他有任何援助者 | They are (men) whom Allah hath cursed And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help. |
相关搜索 : 谁发起 - 转发谁 - 发现发现 - 谁是现在 - 谁现在有 - 谁现在有 - 谁谁 - 谁谁 - 谁谁 - 谁谁 - 向谁发送 - 转发给谁 - 发现