"谁有权"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
谁都有休假的权利 | I did well this year though. Well normally, we all go on vacation. |
如果有 谁有权领取文件 | If so, who is entitled to receive the document? |
不管你是谁都没有权力 | Whoever you are, you have no right to! |
谁工作得好就有权利吃得好 | Who works well has the right to eat well. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To God belongs the kingdom of the heavens and the earth He may forgive whosoever He please, and afflict whosoever He will. Yet God is forgiving and kind. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth He may forgive whomever He wills, and punish whomever He wills and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth whomsoever He will He forgives, and whomsoever He will He chastises God is All forgiving, All compassionate. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And Allah's is the dominion of the heavens and the earth. He forgivEth whomsoever He Will and tormenteth whomsoever he will and Allah is ever Forgiving, Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, He forgives whom He wills, and punishes whom He wills. And Allah is Ever Oft Forgiving, Most Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and He punishes whomever He wills. God is Forgiving and Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He pleases and chastises whom He pleases. He is Most Forgiving, Most Compassionate. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth He forgives whomever He wishes, and punishes whomever He wishes, and Allah is all forgiving, all merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He will and punishes whom He will. Allah is Forgiving and Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And ever is Allah Forgiving and Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives or punishes whomever He wants. God is All forgiving and All merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | And Allah's is the kingdom. of the heavens and the earth He forgives whom He pleases and punishes whom He pleases, and Allah is Forgiving, Merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whom He pleases, and punishes whom He pleases. And God is most forgiving and merciful. |
天地的国权 归真主所有 他要赦宥谁 就赦宥谁 要惩罚谁 就惩罚谁 真主是至赦的 是至慈的 | To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills but Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
还有 谁应当有权查阅 在何种条件下查阅 | Also, who should have access to them and under what conditions? |
谁给的权利 | Who gave the order? |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates whatsoever He wills, bestows daughters on whosoever He will, and gives sons to whom He choose. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | For Allah only is the kingship of the heavens and the earth He creates whatever He wills He may bestow daughters to whomever He wills, and sons to whomever He wills. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth He creates what He will He gives to whom He will females, and He gives to whom He will males |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | Allah's is the dominion of the heavens and the earth. He createth whatsoever He Will. He bestoweth females upon whomsoever He will, and bestoweth males upon whomsoever He Will. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He bestows female (offspring) upon whom He wills, and bestows male (offspring) upon whom He wills. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He grants daughters to whomever He wills, and He grants sons to whomever He wills. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | The dominion of the heavens and the earth belongs to Allah. He creates whatever He pleases. He grants females to whomever He pleases and males to whomever He pleases, |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He createth what He will. He bestoweth female (offspring) upon whom He will, and bestoweth male (offspring) upon whom He will |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates whatever He wishes He gives females to whomever He wishes, and males to whomever He wishes, |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He creates what He will. He gives females to whom He will and males to whom He will. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth He creates what he wills. He gives to whom He wills female children , and He gives to whom He wills males. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To God belongs the heavens and the earth. He created whatever He wanted. He grants males, female, or pairs of. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | Allah's is the kingdom of the heavens and the earth He creates what He pleases He grants to whom He pleases daughters and grants to whom He pleases sons. |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | God has control of the heavens and the earth He creates whatever He will He grants female offspring to whoever He will, male to whoever He will, |
天地的国权 归真主所有 他欲创造什么 就创造什么 欲给谁女孩 就给谁女孩 欲给谁男孩 就给谁男孩 | To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan), |
谁有权去表达它 而我们怎样体现它 | And who gets to express it, and how do we express it? |
还有谁会捍卫我孤身一人的权利呢 | Who else would defend my right to be lonely? |
每一个主权国家都有权决定它将与或不与谁贸易 | Every sovereign State has the right to decide with whom it will or will not trade. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Say O Lord of all dominions, You give whom it pleases You the kingdom, and You take away the power from whosoever You will You exalt whom You please and debase whom You will. All goodness is Yours (entirely). Indeed You have the power over all things. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Invoke (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), O Allah! Owner Of The Kingdom You bestow the kingdom on whomever You will, and You take back the kingdom from whomever You will and You give honour to whomever You will, and You humiliate whomever You will only in Your Hand (control) lies all goodness indeed, You are Able to do all things. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Say 'O God, Master of the Kingdom, Thou givest the Kingdom to whom Thou wilt, and seizest the Kingdom from whom Thou wilt, Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt in Thy hand is the good Thou art powerful over everything. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Say thou O Allah! sovereign of the dominion Thou givest dominion unto whomsoever Thou wilt, and Thou takest away dominion from whomsoever Thou wilt Thou honourest whomsoever Thou wilt, and Thou abasest whomsoever Thou wilt and in Thine hand is good. And verily Thou art over every thing Potent. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Say (O Muhammad SAW) O Allah! Possessor of the kingdom, You give the kingdom to whom You will, and You take the kingdom from whom You will, and You endue with honour whom You will, and You humiliate whom You will. In Your Hand is the good. Verily, You are Able to do all things. |
你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 | Say, O God, Owner of Sovereignty. You grant sovereignty to whom You will, and You strip sovereignty from whom you will. You honor whom you will, and You humiliate whom you will. In Your hand is all goodness. You are Capable of all things. |
相关搜索 : 谁有权访问 - 谁有 - 谁有 - 谁拥有谁 - 谁拥有 - 谁没有 - 谁有空 - 谁没有 - 谁都有 - 所有谁 - 还有谁 - 还有谁