"資產"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
一般而言 我們可以說我的總資產 | The general idea, lets say that right now my entire net worth... |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that by increasing their wealth and children |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they assume that the wealth and sons which We provide them |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | What, do they think that We succour them with of wealth and children, |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them. |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that We enlarge them in wealth and children, |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they assume that, in furnishing them with wealth and children. |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they fancy that Our continuing to give them wealth and children (means) that |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they suppose that whatever aid We provide them in regard to wealth and children is because |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that in giving them wealth and children |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that what We extend to them of wealth and children |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that We are helping them by giving them children and property? |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that by what We aid them with of wealth and children, |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they imagine that the wealth and children We have provided |
他們以為我所用來資助他們的財產和子孫 | Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons, |
想像吓呢的資金 對職位, 生產力, 就業, 下一代嘅飲食, | Just think of the benefits when it comes to jobs, productivity, employment, child nutrition, maternal mortality, literacy and much, much more. |
唔需要解決辦法, 因為 我哋已經有 根據收入而唔係資產 | We don't need to invent solutions because we have them cash flow loans based in income rather than assets, |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many generations have We destroyed before them, who were far greater in riches and more boastful! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and outward appearance? |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them? |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance! |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour. |
在他們之前 我曾毀滅了許多世代 無論資產和外觀 都比他們更優美 | But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? |
288) 1848年的鼓舞 不是用一句話 就可以表達的 288) 只有資產階級的福利是最重要的 | The spirit of 1848 is no more than a phrase, only the welfare of the bourgeoisie is important. |
當量度國民生產總值 作為國家層面經濟表現嘅標準 我哋並無包括自然界嘅資源 | When we measure GDP as a measure of economic performance at the national level, we don't include our biggest asset at the country level. |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | Be sure We shall try you with something of fear and hunger and loss of wealth and life and the fruits (of your labour) but give tidings of happiness to those who have patience, |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops and give glad tidings to those who patiently endure. |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits yet give thou good tidings unto the patient |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | And We will surely prove you with aught of fear and hunger and diminution in riches and lives and fruits and bear thou the glad tidings unto the patient |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As Sabirin (the patient ones, etc.). |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. But give good news to the steadfast. |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | We will surely put you to trial by involving you in fear and hunger and by causing loss of property, life and earnings. And give good tidings to those who remain steadfast in these trials |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops but give glad tidings to the steadfast, |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | We will surely test you with a measure of fear and hunger and a loss of wealth, lives, and fruits and give good news to the patient |
我必以些微的恐怖和饑饉 以及資產 生命 收獲等的損失 試驗你們 你當向堅忍的人報喜 | We shall test you with something of fear and hunger, and decrease of goods, life and fruits. Give glad tidings to the patient, |