"资产所有权"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

资产所有权 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

然而 指南提出 所有资产都能够成为担保权的标的 包括企业的所有现有资产和未来资产 除明确排除在外的资产之外 指南涵盖所有资产 包括有形资产和无形资产
However, the Guide proposes that all types of asset are capable of being the object of a security right, including all present and future assets of a business, and covers all assets, both tangible and intangible, with the exception of assets specifically excluded.
此种得益可能是任何种类的资产 即有形的资产或无形的资产 动产或不动产 也可能是证明资产所有权或对其拥有的其他种种权利的法律契据或文件
Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset.
(b) 隐瞒或掩饰非法资产的性质 来源 所在地 结构 移动或真实所有权或有关该非法资产的种种权利
(b) Concealment or disguise of the nature, origin, location, structure, movement or real ownership of illegal assets or rights relating hereto
财产权不应被理解为只适用于私人所有的资产
Property rights should not be interpreted to apply only to privately owned property.
不过 担保债权人可以不经有形担保资产占有人的同意而占有这些资产 但只能根据担保债权人占有这些资产时这些资产所在国的法律采取这一行动
However a secured creditor may take possession of tangible encumbered assets without the consent of the person in possession of them only in accordance with the law of the State in which those assets are located at the time the secured creditor takes possession of them.
80. 法律应涉及租赁资产上对第三方有效的担保权与此类资产承租人的权利相比所享有的优先权问题
The law should address the priority of a security right in a leased asset that is effective against third parties as against the rights of a lessee of such asset.
为改进和储存资产的资产权利持有人
Holders of rights in assets for improving and storing the assets
女性对于生产性资产的所有权和控制权不仅是权利 也是经济上的必要条件
Women's ownership and control of productive assets must therefore be seen both as a right and as an economic necessity.
所涵盖的当事方 担保权 有担保债务和资产
Parties, security rights, secured obligations and assets covered
破产法应规定 在有关保留所有权安排下的买方 设保人或融资承租人的破产程序中 卖方或融资出租人享有 贸易法委员会破产法立法指南 下资产第三方所有人的权利和义务
The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to a buyer under a title retention arrangement, a grantor or a financial lessee, the seller or financial lessor has the rights and duties of a third party owner of the asset under the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law.
㈡ 根据购置担保权而保留对同一设押资产所有权的卖方或融资租赁人
(ii) The seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it pursuant to an acquisition security right
12.(b) 债务人的资产 债务人的财产 权利和利益 包括对财产的权利和利益 而不论该财产是否为债务人占用 是有形财产还是无形财产 是动产还是不动产 还包括债务人对设押资产或对第三方所有的资产的权益
(b) Assets of the debtor property, rights and interests of the debtor, including rights and interests in property, whether or not in the possession of the debtor, tangible or intangible, movable or immovable, including the debtor's interests in encumbered assets or in third party owned assets
(d) 财产 系指各种资产 不论其为物质的或非物质的 动产或不动产 有形的或无形的 以及证明对这些资产所有权或权益的法律文件或文书
(d) Property shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to, or interest in, such assets
出售 的 资产 为 股权 的 , 其 资产 总额 , 营业 收入 以及 资产 净额 分别 以 被 投资 企业 的 资产 总额 , 营业 收入 以及 净资产 额 与 该项 投资 所 占 股权 比例 的 乘积 为准 .
if the assets sold are equity, the total assets, business income and net assets are respectively the product of total assets, business income and net assets of the invested enterprise and the equity percentage of the investment.
破产法应规定 对于针对所有权保留安排下的买方的破产程序 设保人或融资租赁承租人 卖方或融资租赁出租人拥有贸易法委员会 破产法立法指南 所规定的资产的第三方所有人的权利和义务
The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to a buyer under a title retention arrangement, a grantor or a financial lessee, the seller or financial lessor has the rights and duties of a third party owner of the asset under the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law.
5. 要求所有有关方面向秘书长提供所掌握可以协助其执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和财产权的任何资料
5. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
6. 法律应将具有担保功能的所有手段均视为担保交易 包括为担保目的转让有形资产所有权或转让无形资产 保留所有权 融资租赁和租购协议 但建议7中另有考虑的除外
The law should treat all devices that perform security functions as secured transactions, including the transfer of title to tangibles or the assignment of intangibles for security purposes, retention of title, financial leases and hire purchase agreements, except to the extent otherwise contemplated in recommendation 7 .
在这些情况下 所在国政府有权收到与特许权有关的良好和能运营状态下的资产和财产
The host Government in those cases has the right to receive the assets and property related to the concession in good and operating condition.
(66) 法律应规定 除非破产代表征得现有有担保债权人的同意或者遵循建议67中所载程序 否则 为获得启动后融资而以破产财产中资产提供的担保权益并不比任何以该资产提供的现有担保权益优先
(66) The law should specify that a security interest over the assets of the estate to secure post commencement finance does not have priority ahead of any existing security interest over the same assets unless the insolvency representative obtains the agreement of the existing secured creditor(s) or follows the procedure in recommendation 67.
(50) 破产法应规定 在向法院提出申请后 有担保债权人应有权享有对其担保权益所在资产的价值给予保全
(50) The insolvency law should specify that, upon application to the court, a secured creditor should be entitled to protection of the value of the assets in which it has a security interest. The court may grant appropriate measures of protection that may include
126. 有人说 中止转移资产的目的是保护债务人资产的完整性及其价值 因此 第(2)(a)款不但应包括资产所有权或资产的周转 如同现有案文所暗示的那样 而且还应包括处理资产的行动 例如资产的抵押或预定支出
It was noted that the purpose of the stay of transfer of assets was to preserve the integrity and value of the debtor s assets, and that, therefore, paragraph (2)(a) should cover not only the transfer of title to assets or turnover of assets, as the current text seemed to imply, but should also encompass acts of disposition such as the pledge or encumbrance of assets.
( 四 ) 重大 资产 重组 所 涉及 的 资产 权属 清晰 , 资产 过户 或者 转移 不 存在 法律 障碍 , 相关 债权 债务 处理 合法
(4) Assets involved in the material assets reorganization have clear ownership and there are no legal obstacles to assets ownership transfer or transfer relevant handling of credits and debts is legal
(b) 竞合求偿人在担保资产上的所有权利产生在该资产或设保人所在地发生改变之前的 本章各条建议中提到的(与本章各条建议有关的)资产或设保人所在地 就第三方效力和优先权的问题 是指所在地改变之前的所在地
(b) If all rights of competing claimants in an encumbered asset arose before a change in location of the asset or the grantor, references in the recommendations in this chapter to the location of the asset or of the grantor (as relevant under the recommendations in this chapter) refer, with respect to third party effectiveness and priority issues, to the location prior to the change in location.
有人指出 在这些法律系统中 受让人将具有个人索偿权 获得转让人在支付应收款时所得到的资产(例如 这种索偿权可以基于不当得利的原则) 而不是对这种资产的产权(即受让人具有个人权 而不是对该资产的物权)
In those legal systems, it was observed, the assignee would have a personal claim to obtain the asset received by the assignor in payment of the receivable (which could be, e.g., a claim based on the principles of unjust enrichment) but not a property right in that asset ( i.e. the assignee had a right ad personam and not in rem in that asset).
2. 法律应适用于所有当事方以及所有各种担保权 有担保债务和设押资产
The law should apply to all parties and types of security rights, secured obligations and encumbered assets.
(a) 债务人的资产 包括债务人在设押资产上以及在第三方拥有的资产上享有的权益
(a) Assets of the debtor, including the debtor's interest in encumbered assets and in third party owned assets
5. 要求所有有关方面向秘书长提供各自所掌握的 可以协助秘书长执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和财产权的任何资料
5. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
4. 要求所有有关方面向秘书长提供各自所掌握的 可以协助秘书长执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和财产权的任何资料
4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
197. 然而 有人说 在许多情况下 项目公司所管理的资产仍然属国家所有 这种所有权是不容剥夺的 因此不可能用这些资产作为担保
197. It was observed, however, that in many instances the assets managed by the project company remained in the ownership of the State, that such ownership was inalienable and that it was therefore not possible to use those assets as security.
如发生这种情况 集团内资产基础雄厚公司的债权人所持的资产将因集团内另一家资产基础薄弱公司的债权人的债权而减损
In such a case, creditors of a group company with a significant asset base would have their assets diminished by the claims of creditors of another group company with a low asset base.
㈠ 在同一设押资产 无论是原始设押资产还是收益 上享有担保权的另一有担保债权人
(i) Another secured creditor with a security right in the same encumbered asset (whether as an original encumbered asset or proceeds)
法律还应规定 担保权可以在所有类别资产上设定 包括资产的组成部分和资产上未分割的权益以及在订立担保协议时设保人可能尚未拥有或尚无权利处分或可能尚未存在的资产 也可以在收益上设定
It should also specify that a security right may be given in all types of asset, including parts of assets and undivided interests in assets and assets which, at the time of the security agreement, the grantor may not yet own or have the power to dispose of, or which may not yet exist, as well as in proceeds.
二 该 金融 资产 没有 固定 到期 日 的 仍 应 保留 在 所有者 权益 中 在 该 金融 资产 被 处置 时 转出 计入 当期 损益
And when the said financial asset is transferred out at its disposal, it shall be recorded into the profits and losses of the current period.
71. 而且 恐怖集团通常没有法人资格 因此不能指望它们在名单所列名字下开设银行账户 拥有其他金融资产的所有权或拥有财产
Further, terrorist groups generally do not have legal personality and can therefore not be expected to have bank accounts, hold title to other financial assets or own property under the names listed.
至于宣称1949年对其父亲资产的没收,缔约国解释道,第5 1945号共和国总统法令并未表明将财产所有权转给国家,只是限制所有者行使其所有权
As to the alleged confiscation of his father apos s property in 1949, the State party explains that the Decree of the President of the Republic No. 5 1945 did not represent the conveyance of the ownership title to the State but only restricted the owner in exercising his ownership right.
4. 吁请所有有关各方向秘书长提供各自掌握的 可以协助他执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和产权的任何资料
4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
如果各公司的合并资产不足以清偿所有债权 这些集体权益将发生冲突
These collective interests will conflict if the total assets of the combined companies are insufficient to meet all claims.
B. 破产法应规定 在有关保留所有权安排下的买方 设保人或融资承租人的破产程序中 卖方 购置款出借人或融资出租人享有担保权持有人的权利和义务
The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to a buyer under a title retention arrangement, a grantor or a financial lessee, the seller, purchase money lender or financial lessor has the rights and duties of a holder of a security right.
(e) 中间人所持证券或其他金融工具或资产的担保权转移 此类资产的买卖 借贷或持有或回购协议
(e) The transfer of security rights in, sale, loan or holding of or agreement to repurchase securities or other financial assets or instruments held with an intermediary
所有周围的土地所有权将会开放 产权可以购买
All this land around here is open to homesteading.
A. 破产法应规定 在设保人的破产程序中 购置融资供资人享有担保权持有人的权利和义务
The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right.
4. 吁请所有有关各方向秘书长提供各自掌握的 可以协助秘书长执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和产权的任何资料
4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
4. 吁请所有有关各方向秘书长提供各自掌握的 可以协助他执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和产权的任何相关资料
4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
4. 吁请所有有关各方向秘书长提供各自掌握的 可以协助秘书长执行本决议的有关以色列境内阿拉伯财产 资产和产权的任何资料
Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution
16. 办事处及其所有分处 其财产 资金和资产 无论在何处和由何人掌握 均享有豁免权 除非在具体情况下联合国明确表示放弃豁免权
16. The Office and any sub offices, their property, funds and assets, wherever located and by whomsoever they are held, shall enjoy immunity except in so far as, in any particular case, the United Nations has expressly waived immunity.

 

相关搜索 : 资产的所有权 - 资产的所有权 - 资产的所有权 - 所有资产 - 所有资产 - 资本所有权 - 资本所有权 - 财产所有权 - 财产所有权 - 财产所有权 - 财产所有权 - 产品所有权 - 资产所有者 - 所有权