"迦太"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

比 拉頓人 比 拿雅 迦實溪 人 希 太
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
比 拉 頓 人 比 拿 雅 迦 實 溪 人 希 太
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
比 拉頓人 比 拿雅 迦實溪 人 希 太
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
比 拉 頓 人 比 拿 雅 迦 實 溪 人 希 太
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
他们来自亚历山大... 墨西拿 迦太
They come here from Alexandria Messina Carthage Cyprus Rome Corinth Athens Phrygia and Judea.
所以撒迦利亚的事对我真的意味太多
So the story with Zacarias was too much really.
從 底本 迦得 起行 安營 在 亞門 低 比 拉太音
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
從 底 本 迦 得 起 行 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
從 底本 迦得 起行 安營 在 亞門 低 比 拉太音
And they removed from Dibon gad, and encamped in Almon diblathaim.
從 底 本 迦 得 起 行 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音
And they removed from Dibon gad, and encamped in Almon diblathaim.
我 們在 那 裡 多 住 了 幾 天 有 一 個 先知 名叫 亞迦布 從猶 太 下來
As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 有 一 個 先 知 名 叫 亞 迦 布 從 猶 太 下 來
As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
我 們在 那 裡 多 住 了 幾 天 有 一 個 先知 名叫 亞迦布 從猶 太 下來
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 有 一 個 先 知 名 叫 亞 迦 布 從 猶 太 下 來
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
因 為底馬貪愛現 今 的 世界 就 離棄 我 往帖 撒羅尼迦 去了 革勒士往 加拉太 去 提多 往 撻馬 太 去
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
因 為 底 馬 貪 愛 現 今 的 世 界 就 離 棄 我 往 帖 撒 羅 尼 迦 去 了 革 勒 士 往 加 拉 太 去 提 多 往 撻 馬 太 去
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
因 為底馬貪愛現 今 的 世界 就 離棄 我 往帖 撒羅尼迦 去了 革勒士往 加拉太 去 提多 往 撻馬 太 去
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
因 為 底 馬 貪 愛 現 今 的 世 界 就 離 棄 我 往 帖 撒 羅 尼 迦 去 了 革 勒 士 往 加 拉 太 去 提 多 往 撻 馬 太 去
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
大 衛對 以 太 說 你 前去 過 河罷 於是 迦特人 以太 帶 著 跟隨 他 的 人和 所有 的 婦人 孩子 就 都 過去了
David said to Ittai, Go and pass over. Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
大 衛 對 以 太 說 你 前 去 過 河 罷 於 是 迦 特 人 以 太 帶 著 跟 隨 他 的 人 和 所 有 的 婦 人 孩 子 就 都 過 去 了
David said to Ittai, Go and pass over. Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
大 衛對 以 太 說 你 前去 過 河罷 於是 迦特人 以太 帶 著 跟隨 他 的 人和 所有 的 婦人 孩子 就 都 過去了
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
大 衛 對 以 太 說 你 前 去 過 河 罷 於 是 迦 特 人 以 太 帶 著 跟 隨 他 的 人 和 所 有 的 婦 人 孩 子 就 都 過 去 了
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
保羅剛 要 開口 迦流 就 對猶 太 人說 你 們這 些 猶太人 如果 是 為 冤枉 或 奸惡 的 事 我 理 當耐性 聽 你 們
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you
保 羅 剛 要 開 口 迦 流 就 對 猶 太 人 說 你 們 這 些 猶 太 人 如 果 是 為 冤 枉 或 奸 惡 的 事 我 理 當 耐 性 聽 你 們
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you
保羅剛 要 開口 迦流 就 對猶 太 人說 你 們這 些 猶太人 如果 是 為 冤枉 或 奸惡 的 事 我 理 當耐性 聽 你 們
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you
保 羅 剛 要 開 口 迦 流 就 對 猶 太 人 說 你 們 這 些 猶 太 人 如 果 是 為 冤 枉 或 奸 惡 的 事 我 理 當 耐 性 聽 你 們
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you
六 子 是 亞米利 七 子 是 以 薩迦 八 子 是 烏利太 因為 神賜福與 俄 別以東
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth for God blessed him.
到 迦流 作亞 該亞 方伯 的 時候 猶太人 同心 起 來攻擊 保羅 拉 他 到 公堂
But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
六 子 是 亞 米 利 七 子 是 以 薩 迦 八 子 是 烏 利 太 因 為 神 賜 福 與 俄 別 以 東
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth for God blessed him.
到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 拉 他 到 公 堂
But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
六 子 是 亞米利 七 子 是 以 薩迦 八 子 是 烏利太 因為 神賜福與 俄 別以東
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth for God blessed him.
到 迦流 作亞 該亞 方伯 的 時候 猶太人 同心 起 來攻擊 保羅 拉 他 到 公堂
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
六 子 是 亞 米 利 七 子 是 以 薩 迦 八 子 是 烏 利 太 因 為 神 賜 福 與 俄 別 以 東
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth for God blessed him.
到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 拉 他 到 公 堂
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
迦勒 的 妾以法 生 哈蘭 摩撒 迦謝 哈蘭生 迦卸
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez and Haran became the father of Gazez.
迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 蘭 摩 撒 迦 謝 哈 蘭 生 迦 卸
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez and Haran became the father of Gazez.
迦勒 的 妾以法 生 哈蘭 摩撒 迦謝 哈蘭生 迦卸
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez and Haran begat Gazez.
迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 蘭 摩 撒 迦 謝 哈 蘭 生 迦 卸
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez and Haran begat Gazez.
保羅 西拉 提摩太 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 神 我 們 的 父與主 耶穌基督 裡的 教會
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ
保 羅 西 拉 提 摩 太 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 神 我 們 的 父 與 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ
保羅 西拉 提摩太 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 神 我 們 的 父與主 耶穌基督 裡的 教會
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ
保 羅 西 拉 提 摩 太 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 神 我 們 的 父 與 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ
羅波安 立瑪迦 的 兒子亞 比 雅作 太子 在 他 弟兄 中 為首 因為 想要 立 他 接續 作 王
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king.
羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 在 他 弟 兄 中 為 首 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king.
羅波安 立瑪迦 的 兒子亞 比 雅作 太子 在 他 弟兄 中 為首 因為 想要 立 他 接續 作 王
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren for he thought to make him king.