"這鬼"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
這房子鬧鬼 | The house is haunted. |
這個老色鬼呀 | That old playboy! |
這個城堡也有一個鬼 | This castle also has a ghost. |
換掉這隻老狗,倒霉鬼! | Get rid of that damn dog! It's a jinx! |
你這個愚蠢的老色鬼! | You stupid old goat! |
走開. 走開. 你這個魔鬼 | Be gone. be gone. evil one! |
你還敢提問 你這個色鬼! | How dare you ask questions, you letch! |
你自己呢 在這種地方鬼混 | What about yourself? ! |
但 法 利賽人 聽見 就說 這個 人 趕鬼 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿 | But when the Pharisees heard it, they said, This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons. |
但 法 利 賽 人 聽 見 就 說 這 個 人 趕 鬼 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿 | But when the Pharisees heard it, they said, This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons. |
但 法 利賽人 聽見 就說 這個 人 趕鬼 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿 | But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
但 法 利 賽 人 聽 見 就 說 這 個 人 趕 鬼 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿 | But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
如果你還把這樣的討厭鬼帶來... | If you bring such a nuisance again... |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢 | Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢 | Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢 | Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢 | Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? |
走出這個電梯如何 來吧小鬼出去 | How about getting out of here? Come on, child. |
這話 是 因為 他 們說 他 是 被 污 鬼 附著 的 | because they said, He has an unclean spirit. |
這 話 是 因 為 他 們 說 他 是 被 污 鬼 附 著 的 | because they said, He has an unclean spirit. |
這話 是 因為 他 們說 他 是 被 污 鬼 附著 的 | Because they said, He hath an unclean spirit. |
這 話 是 因 為 他 們 說 他 是 被 污 鬼 附 著 的 | Because they said, He hath an unclean spirit. |
我說啊, 一個正常人根本不可能同意這鬼 | Oh come on. But nobody in their right mind would agree something like that |
泰赫你來接手這小鬼好嗎我的腳都麻了 | Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. |
這個代表楊? 茲澤克 向十字軍顯露的鬼魂 | This represents Jan Zizka as a ghost appearing to Crusaders. |
我是大戰的倖存者 可不能在這鬼地方被 這群野蠻人給殺了 | I survived a war, only to get killed by savages in this godforsaken wasteland! |
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非 | If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. |
眾 人 都 驚訝 彼此 對問說 這是 甚 麼 道理 呢 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 污 鬼 就 出來 | Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out! |
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非 | But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges. |
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非 | If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. |
眾 人 都 驚 訝 彼 此 對 問 說 這 是 甚 麼 道 理 呢 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 污 鬼 就 出 來 | Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out! |
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非 | But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges. |
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非 | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
眾 人 都 驚訝 彼此 對問說 這是 甚 麼 道理 呢 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 污 鬼 就 出來 | And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. |
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非 | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. |
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非 | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
眾 人 都 驚 訝 彼 此 對 問 說 這 是 甚 麼 道 理 呢 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 污 鬼 就 出 來 | And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. |
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非 | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. |
愚蠢的醉鬼 看看她的樣子 這個嗜酒的老女人... ... | Drunk as a fool, look at her lying there, the ginsoaked old... |
這只是魔鬼捏造的可憐故事 好讓他自己分心 | It isn't worth a single tear, it's nothing but a story invented to amuse the Devil. |
注意,這並不是因為那兒 比別的地方的鬼都多 | That's not' because there are more ghosts here than in other places, mind you. |
我 若 靠著 神 的 靈趕鬼 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了 | But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. |
是 因 耶穌 曾 吩咐 他 說 污 鬼 阿 從這 人身 上 出 來罷 | For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit! |
我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了 | But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. |
是 因 耶 穌 曾 吩 咐 他 說 污 鬼 阿 從 這 人 身 上 出 來 罷 | For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit! |