"這鬼"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

這房子鬧鬼
The house is haunted.
這個老色鬼呀
That old playboy!
這個城堡也有一個鬼
This castle also has a ghost.
換掉這隻老狗,倒霉鬼!
Get rid of that damn dog! It's a jinx!
你這個愚蠢的老色鬼!
You stupid old goat!
走開. 走開. 你這個魔鬼
Be gone. be gone. evil one!
你還敢提問 你這個色鬼!
How dare you ask questions, you letch!
你自己呢 在這種地方鬼混
What about yourself? !
但 法 利賽人 聽見 就說 這個 人 趕鬼 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿
But when the Pharisees heard it, they said, This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.
但 法 利 賽 人 聽 見 就 說 這 個 人 趕 鬼 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿
But when the Pharisees heard it, they said, This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.
但 法 利賽人 聽見 就說 這個 人 趕鬼 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
但 法 利 賽 人 聽 見 就 說 這 個 人 趕 鬼 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
如果你還把這樣的討厭鬼帶來...
If you bring such a nuisance again...
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢
Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢
Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢
Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢
Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
走出這個電梯如何 來吧小鬼出去
How about getting out of here? Come on, child.
這話 是 因為 他 們說 他 是 被 污 鬼 附著 的
because they said, He has an unclean spirit.
這 話 是 因 為 他 們 說 他 是 被 污 鬼 附 著 的
because they said, He has an unclean spirit.
這話 是 因為 他 們說 他 是 被 污 鬼 附著 的
Because they said, He hath an unclean spirit.
這 話 是 因 為 他 們 說 他 是 被 污 鬼 附 著 的
Because they said, He hath an unclean spirit.
我說啊, 一個正常人根本不可能同意這鬼
Oh come on. But nobody in their right mind would agree something like that
泰赫你來接手這小鬼好嗎我的腳都麻了
Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep.
這個代表楊? 茲澤克 向十字軍顯露的鬼魂
This represents Jan Zizka as a ghost appearing to Crusaders.
我是大戰的倖存者 可不能在這鬼地方被 這群野蠻人給殺了
I survived a war, only to get killed by savages in this godforsaken wasteland!
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非
If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
眾 人 都 驚訝 彼此 對問說 這是 甚 麼 道理 呢 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 污 鬼 就 出來
Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges.
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非
If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
眾 人 都 驚 訝 彼 此 對 問 說 這 是 甚 麼 道 理 呢 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 污 鬼 就 出 來
Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges.
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
眾 人 都 驚訝 彼此 對問說 這是 甚 麼 道理 呢 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 污 鬼 就 出來
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
我 若 靠著 別西卜 趕鬼 你 們 的 子弟 趕鬼 又 靠著 誰 呢 這樣 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
眾 人 都 驚 訝 彼 此 對 問 說 這 是 甚 麼 道 理 呢 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 污 鬼 就 出 來
And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 你 們 的 子 弟 趕 鬼 又 靠 著 誰 呢 這 樣 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
愚蠢的醉鬼 看看她的樣子 這個嗜酒的老女人... ...
Drunk as a fool, look at her lying there, the ginsoaked old...
這只是魔鬼捏造的可憐故事 好讓他自己分心
It isn't worth a single tear, it's nothing but a story invented to amuse the Devil.
注意,這並不是因為那兒 比別的地方的鬼都多
That's not' because there are more ghosts here than in other places, mind you.
我 若 靠著 神 的 靈趕鬼 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
是 因 耶穌 曾 吩咐 他 說 污 鬼 阿 從這 人身 上 出 來罷
For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit!
我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
是 因 耶 穌 曾 吩 咐 他 說 污 鬼 阿 從 這 人 身 上 出 來 罷
For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit!