"遮蔽"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
对 遮蔽更厚的 | Yeah, and a thicker roof. |
在雲的遮蔽下無法見到月亮 | The moon is invisible behind the clouds. |
遮蔽 他 的 寶座 將雲鋪 在 其上 | He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it. |
遮 蔽 他 的 寶 座 將 雲 鋪 在 其 上 | He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it. |
遮蔽 他 的 寶座 將雲鋪 在 其上 | He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
遮 蔽 他 的 寶 座 將 雲 鋪 在 其 上 | He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
最大允许工作压强(巴)小型 无遮蔽型 遮阳型 绝热型 | UN No. Non refrigerated liquefied gases Max. allowable working pressure (bar) Small Bare Sunshield Insulated |
只要我这老人头上有屋顶遮蔽 | Just a roof over old Mose's head. |
他 又 必 在 這 山上 除滅 遮蓋萬 民 之物 和 遮蔽 萬國 蒙臉 的 帕子 | He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations. |
他 又 必 在 這 山 上 除 滅 遮 蓋 萬 民 之 物 和 遮 蔽 萬 國 蒙 臉 的 帕 子 | He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations. |
他 又 必 在 這 山上 除滅 遮蓋萬 民 之物 和 遮蔽 萬國 蒙臉 的 帕子 | And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
他 又 必 在 這 山 上 除 滅 遮 蓋 萬 民 之 物 和 遮 蔽 萬 國 蒙 臉 的 帕 子 | And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
蓮葉 的 陰涼 遮蔽 他 溪 旁 的 柳樹環 繞他 | The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him. |
你 以 黑 雲 遮蔽 自己 以至 禱告 不 得 透入 | You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 | The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him. |
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 以 至 禱 告 不 得 透 入 | You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
蓮葉 的 陰涼 遮蔽 他 溪 旁 的 柳樹環 繞他 | The shady trees cover him with their shadow the willows of the brook compass him about. |
你 以 黑 雲 遮蔽 自己 以至 禱告 不 得 透入 | Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 | The shady trees cover him with their shadow the willows of the brook compass him about. |
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 以 至 禱 告 不 得 透 入 | Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
我可以看到他头上的阴影 遮蔽了太阳 | I see the crown of his head gleaming in the sun. |
你 在 野狗 之 處壓傷 我 們 用 死 蔭 遮蔽 我 們 | Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. |
因 為虛虛 而 來 暗暗 而 去 名字 被 黑暗 遮蔽 | for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness. |
你 在 野 狗 之 處 壓 傷 我 們 用 死 蔭 遮 蔽 我 們 | Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. |
因 為 虛 虛 而 來 暗 暗 而 去 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 | for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness. |
你 在 野狗 之 處壓傷 我 們 用 死 蔭 遮蔽 我 們 | Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
因 為虛虛 而 來 暗暗 而 去 名字 被 黑暗 遮蔽 | For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. |
你 在 野 狗 之 處 壓 傷 我 們 用 死 蔭 遮 蔽 我 們 | Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
因 為 虛 虛 而 來 暗 暗 而 去 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 | For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. |
汤姆说现在是白天 但沙莫把光都遮蔽了 | Tom says if it was day, it'd cut the gizzard right out a ya. |
就像被无形的手 拉开的遮蔽万物的纱幕 | Like the veil of things... As it seems drawn back by an unseen hand. |
于是艾莉莎跨过小河... 藏于蕾丝的遮蔽之下 | So Eliza cross the river... hidden by this veil of lace. |
是的 虽然我穿过了那个... 被死亡遮蔽的山谷... | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. |
我 將 你 撲滅 的 時候 要 把 天 遮蔽 使 眾星 昏暗 以 密雲 遮掩 太 陽 月亮 也 不 放光 | When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light. |
我 將 你 撲 滅 的 時 候 要 把 天 遮 蔽 使 眾 星 昏 暗 以 密 雲 遮 掩 太 陽 月 亮 也 不 放 光 | When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light. |
我 將 你 撲滅 的 時候 要 把 天 遮蔽 使 眾星 昏暗 以 密雲 遮掩 太 陽 月亮 也 不 放光 | And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. |
我 將 你 撲 滅 的 時 候 要 把 天 遮 蔽 使 眾 星 昏 暗 以 密 雲 遮 掩 太 陽 月 亮 也 不 放 光 | And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. |
我的 凌辱 終日 在 我 面前 我 臉上 的 羞愧 將 我 遮蔽 | All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, |
你 自 被 怒氣 遮蔽 追趕 我 們 你 施行 殺戮 並不顧惜 | You have covered with anger and pursued us you have killed, you have not pitied. |
我 的 凌 辱 終 日 在 我 面 前 我 臉 上 的 羞 愧 將 我 遮 蔽 | All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, |
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 追 趕 我 們 你 施 行 殺 戮 並 不 顧 惜 | You have covered with anger and pursued us you have killed, you have not pitied. |
我的 凌辱 終日 在 我 面前 我 臉上 的 羞愧 將 我 遮蔽 | My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
你 自 被 怒氣 遮蔽 追趕 我 們 你 施行 殺戮 並不顧惜 | Thou hast covered with anger, and persecuted us thou hast slain, thou hast not pitied. |
我 的 凌 辱 終 日 在 我 面 前 我 臉 上 的 羞 愧 將 我 遮 蔽 | My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 追 趕 我 們 你 施 行 殺 戮 並 不 顧 惜 | Thou hast covered with anger, and persecuted us thou hast slain, thou hast not pitied. |