"避開"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
湯姆盡量避開瑪麗 | Tom avoids Mary whenever possible. |
我們沒法避開警報. | We can't get past the alarm. |
我們怎麼避開警報? | How do we get past the alarm? |
我開的是旅館,不是避難所 | I run a hotel, not a madhouse. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Cultivate tolerance, enjoin justice, and avoid the fools. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | And O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) adopt forgiveness, and enjoin virtue, and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Take the abundance, and bid to what is honourable, and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don't punish them). |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | O Prophet! Show forgiveness, enjoin equity, and avoid the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Keep to forgiveness (O Muhammad), and enjoin kindness, and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Adopt a policy of excusing the faults of people , bid what is right, and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Accept the easing, order with fine jurisprudence, and avoid the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Have forgiveness, preach the truth, and keep away from the ignorant ones. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Be tolerant enjoin what is right and avoid the ignorant. |
你要原諒 要勸導 要避開愚人 | Hold to forgiveness command what is right But turn away from the ignorant. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | So declare to them what We have enjoined, and turn away from idolaters. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | So shout that thou art commanded and turn thou away from the idolaters. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Therefore proclaim openly (Allah's Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al Mushrikun (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. see V. 2 105). |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | So proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | (O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with Allah in His Divinity. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | So proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Preach what you have been commanded to and stay away from the pagans. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Proclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists. |
你應當公開宣布你所奉的命令 而且避開以物配主者 | Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah. |
能避開這些危難 證明你的愛情 的確不同尋常 | A fine proof of love, if you're in no danger! |
你應當避開他們 你應當等待 他們必定是等待的 | Therefore turn away from them and wait as they are waiting. |
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子 | So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business, |
你應當避開他們 你應當等待 他們必定是等待的 | Therefore turn away from them and wait indeed they too have to wait. |
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子 | Therefore turn away from them on the day when the announcer will call towards a severe unknown matter |
你應當避開他們 你應當等待 他們必定是等待的 | So turn thou away from them, and wait they too are waiting. |
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子 | So turn thou away from them. Upon the day when the Caller shall call unto a horrible thing, |
你應當避開他們 你應當等待 他們必定是等待的 | Wherefore turn aside thou from them, and await verily they are awaiting. |
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子 | Wherefore withdrew thou from them. The Day whereon the sum moner Will summon mankind Unto a thing unpleasant. |
你應當避開他們 你應當等待 他們必定是等待的 | So turn aside from them (O Muhammad SAW) and await, verily they (too) are awaiting. |
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子 | So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing. |