"避難所"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

絕不然 絕無任何避難所
Never so, for there will be no escape.
絕不然 絕無任何避難所
Never! There is no refuge!
絕不然 絕無任何避難所
No indeed not a refuge!
絕不然 絕無任何避難所
By no means! NO refuge!
絕不然 絕無任何避難所
No! There is no refuge!
絕不然 絕無任何避難所
No indeed! There is no refuge.
絕不然 絕無任何避難所
No, there is no refuge.
絕不然 絕無任何避難所
Alas! No refuge!
絕不然 絕無任何避難所
No indeed! There will be no refuge!
絕不然 絕無任何避難所
No, there shall be no (place of) refuge.
絕不然 絕無任何避難所
No! There is no refuge.
絕不然 絕無任何避難所
Certainly not! There will be no place of refuge.
絕不然 絕無任何避難所
By no means! there shall be no place of refuge!
絕不然 絕無任何避難所
But there is nowhere to take refuge
絕不然 絕無任何避難所
By no means! No place of safety!
神 在 其 宮中 自顯為 避難所
God has shown himself in her citadels as a refuge.
神 在 其 宮 中 自 顯 為 避 難 所
God has shown himself in her citadels as a refuge.
神 在 其 宮中 自顯為 避難所
God is known in her palaces for a refuge.
神 在 其 宮 中 自 顯 為 避 難 所
God is known in her palaces for a refuge.
我開的是旅館,不是避難所
I run a hotel, not a madhouse.
這是遠離家鄉的避難所 是嗎?
lt s a home away from home, no?
我的房間是不可侵犯的避難所
My room is an inviolable refuge.
耶和華 是 我 的 避難所 你 已 將至 高者當 你 的 居所
Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所
Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
耶和華 是 我 的 避難所 你 已 將至 高者當 你 的 居所
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation
許 多 人 以 我 為怪 但 你 是 我 堅固 的 避難所
I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
許 多 人 以 我 為 怪 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所
I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
許 多 人 以 我 為怪 但 你 是 我 堅固 的 避難所
I am as a wonder unto many but thou art my strong refuge.
許 多 人 以 我 為 怪 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所
I am as a wonder unto many but thou art my strong refuge.
敬畏 耶和華 的 大有 倚靠 他 的 兒女 也 有 避難所
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
敬 畏 耶 和 華 的 大 有 倚 靠 他 的 兒 女 也 有 避 難 所
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
敬畏 耶和華 的 大有 倚靠 他 的 兒女 也 有 避難所
In the fear of the LORD is strong confidence and his children shall have a place of refuge.
敬 畏 耶 和 華 的 大 有 倚 靠 他 的 兒 女 也 有 避 難 所
In the fear of the LORD is strong confidence and his children shall have a place of refuge.
因為 你 作過 我 的 避難所 作過 我 的 堅固臺 脫離 仇敵
For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
不要 使我 因 你 驚恐 當災禍 的 日子 你 是 我 的 避難所
Don't be a terror to me you are my refuge in the day of evil.
你 也 必 喝醉 必被 埋藏 並因 仇敵 的 緣故尋 求 避難所
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 作 過 我 的 堅 固 臺 脫 離 仇 敵
For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
不 要 使 我 因 你 驚 恐 當 災 禍 的 日 子 你 是 我 的 避 難 所
Don't be a terror to me you are my refuge in the day of evil.
你 也 必 喝 醉 必 被 埋 藏 並 因 仇 敵 的 緣 故 尋 求 避 難 所
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
因為 你 作過 我 的 避難所 作過 我 的 堅固臺 脫離 仇敵
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
不要 使我 因 你 驚恐 當災禍 的 日子 你 是 我 的 避難所
Be not a terror unto me thou art my hope in the day of evil.
你 也 必 喝醉 必被 埋藏 並因 仇敵 的 緣故尋 求 避難所
Thou also shalt be drunken thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 作 過 我 的 堅 固 臺 脫 離 仇 敵
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
不 要 使 我 因 你 驚 恐 當 災 禍 的 日 子 你 是 我 的 避 難 所
Be not a terror unto me thou art my hope in the day of evil.