"那裡"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

关键字 : Right Stay Where Place

  例子 (外部来源,未经审查)

屍首 在 那裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
屍 首 在 那 裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
屍首 在 那裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
屍 首 在 那 裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
無論進 那 一 家 就 住在 那 裡 也從 那 裡 起行
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
無 論 進 那 一 家 就 住 在 那 裡 也 從 那 裡 起 行
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
無論進 那 一 家 就 住在 那 裡 也從 那 裡 起行
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
無 論 進 那 一 家 就 住 在 那 裡 也 從 那 裡 起 行
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
主 就 是 那靈 主 的 靈 在 那裡 那 裡 就 得以 自由
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
主 就 是 那 靈 主 的 靈 在 那 裡 那 裡 就 得 以 自 由
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
主 就 是 那靈 主 的 靈 在 那裡 那 裡 就 得以 自由
Now the Lord is that Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
主 就 是 那 靈 主 的 靈 在 那 裡 那 裡 就 得 以 自 由
Now the Lord is that Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
那裡
There it is.
門徒說 主阿 在 那 裡 有 這事 呢 耶穌說 屍首 在 那裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
They, answering, asked him, Where, Lord? He said to them, Where the body is, there will the vultures also be gathered together.
門 徒 說 主 阿 在 那 裡 有 這 事 呢 耶 穌 說 屍 首 在 那 裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
They, answering, asked him, Where, Lord? He said to them, Where the body is, there will the vultures also be gathered together.
門徒說 主阿 在 那 裡 有 這事 呢 耶穌說 屍首 在 那裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
門 徒 說 主 阿 在 那 裡 有 這 事 呢 耶 穌 說 屍 首 在 那 裡 鷹 也 必 聚 在 那 裡
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
因 為 你 的 財寶 在 那裡 你 的 心 也 在 那 裡
for where your treasure is, there your heart will be also.
因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 你 的 心 也 在 那 裡
for where your treasure is, there your heart will be also.
因 為 你 的 財寶 在 那裡 你 的 心 也 在 那 裡
For where your treasure is, there will your heart be also.
因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 你 的 心 也 在 那 裡
For where your treasure is, there will your heart be also.
這裡一頭牛 那裡一頭牛
With a moomoo here and a moomoo there
在 那 裡必沒 有 獅子 猛獸 也 不 登 這路 在 那 裡 都 遇 不 見 只有 贖民 在 那 裡 行走
No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there but the redeemed will walk there.
在 那 裡 必 沒 有 獅 子 猛 獸 也 不 登 這 路 在 那 裡 都 遇 不 見 只 有 贖 民 在 那 裡 行 走
No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there but the redeemed will walk there.
在 那 裡必沒 有 獅子 猛獸 也 不 登 這路 在 那 裡 都 遇 不 見 只有 贖民 在 那 裡 行走
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there but the redeemed shall walk there
在 那 裡 必 沒 有 獅 子 猛 獸 也 不 登 這 路 在 那 裡 都 遇 不 見 只 有 贖 民 在 那 裡 行 走
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there but the redeemed shall walk there
他 的 雛也咂血 被殺 的 人 在 那裡 他 也 在 那 裡
His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.
因為 你 們 的 財寶 在 那裡 你 們 的 心 也 在 那 裡
For where your treasure is, there will your heart be also.
他 的 雛 也 咂 血 被 殺 的 人 在 那 裡 他 也 在 那 裡
His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.
他 的 雛也咂血 被殺 的 人 在 那裡 他 也 在 那 裡
Her young ones also suck up blood and where the slain are, there is she.
他 的 雛 也 咂 血 被 殺 的 人 在 那 裡 他 也 在 那 裡
Her young ones also suck up blood and where the slain are, there is she.
因 為 你 們 的 財 寶 在 那 裡 你 們 的 心 也 在 那 裡
For where your treasure is, there will your heart be also.
那裡很冷
That place is very cold.
就是那裡
That's the idea.
她在那裡
There she is
只有 曠野 的 走獸臥 在 那 裡 咆哮 的 獸滿 了 房屋 鴕鳥 住在 那 裡 野 山羊 在 那 裡 跳舞
But wild animals of the desert will lie there, and their houses will be full of jackals. Ostriches will dwell there, and wild goats will frolic there.
只 有 曠 野 的 走 獸 臥 在 那 裡 咆 哮 的 獸 滿 了 房 屋 鴕 鳥 住 在 那 裡 野 山 羊 在 那 裡 跳 舞
But wild animals of the desert will lie there, and their houses will be full of jackals. Ostriches will dwell there, and wild goats will frolic there.
只有 曠野 的 走獸臥 在 那 裡 咆哮 的 獸滿 了 房屋 鴕鳥 住在 那 裡 野 山羊 在 那 裡 跳舞
But wild beasts of the desert shall lie there and their houses shall be full of doleful creatures and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
只 有 曠 野 的 走 獸 臥 在 那 裡 咆 哮 的 獸 滿 了 房 屋 鴕 鳥 住 在 那 裡 野 山 羊 在 那 裡 跳 舞
But wild beasts of the desert shall lie there and their houses shall be full of doleful creatures and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
耶穌說 我雖然為 自己 作 見證 我的見證還 是 真的 因我 知道 我 從那裡來 往那 裡 去 你 們卻 不知道 我 從那裡來 往那 裡去
Jesus answered them, Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going but you don't know where I came from, or where I am going.
耶 穌 說 我 雖 然 為 自 己 作 見 證 我 的 見 證 還 是 真 的 因 我 知 道 我 從 那 裡 來 往 那 裡 去 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來 往 那 裡 去
Jesus answered them, Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going but you don't know where I came from, or where I am going.
耶穌說 我雖然為 自己 作 見證 我的見證還 是 真的 因我 知道 我 從那裡來 往那 裡 去 你 們卻 不知道 我 從那裡來 往那 裡去
Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true for I know whence I came, and whither I go but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
耶 穌 說 我 雖 然 為 自 己 作 見 證 我 的 見 證 還 是 真 的 因 我 知 道 我 從 那 裡 來 往 那 裡 去 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來 往 那 裡 去
Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true for I know whence I came, and whither I go but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
我 若 去 為 你 們豫備 了 地方 就 必 再 來接 你 們到 我 那裡 去 我 在 那 裡 叫 你 們 也 在 那 裡
If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself that where I am, you may be there also.
我 若 去 為 你 們 豫 備 了 地 方 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 我 在 那 裡 叫 你 們 也 在 那 裡
If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself that where I am, you may be there also.