"重擊"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
你 重立 見證 攻擊 我 向 我 加增 惱怒 如 軍兵 更 換著 攻擊我 | You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me. |
你 重 立 見 證 攻 擊 我 向 我 加 增 惱 怒 如 軍 兵 更 換 著 攻 擊 我 | You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me. |
你 重立 見證 攻擊 我 向 我 加增 惱怒 如 軍兵 更 換著 攻擊我 | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me changes and war are against me. |
你 重 立 見 證 攻 擊 我 向 我 加 增 惱 怒 如 軍 兵 更 換 著 攻 擊 我 | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me changes and war are against me. |
經理以重擊桌子來斥責那名男子 | The manager reprimanded the man by pounding on the table. |
仔細檢查後發現 該頭骨被重擊碎裂 | After careful examination, it can be seen that the skull was smashed to pieces. |
經理斥責了那個正重擊桌子的男子 | The manager reprimanded the man who was pounding on the table. |
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國 | I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國 | I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國 | And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom. |
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國 | And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom. |
遠至比利時 在意大利這里是一次重要的攻擊 | And here this masterful stroke in Italy? |
他 伸手 攻 擊神 以 驕傲 攻擊 全能者 | Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty |
他 伸 手 攻 擊 神 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 | Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty |
他 伸手 攻 擊神 以 驕傲 攻擊 全能者 | For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. |
他 伸 手 攻 擊 神 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 | For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. |
因此 我擊打 你 使 你 的 傷痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡荒涼 | Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins. |
因 此 我 擊 打 你 使 你 的 傷 痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 | Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins. |
因此 我擊打 你 使 你 的 傷痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡荒涼 | Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. |
因 此 我 擊 打 你 使 你 的 傷 痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 | Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. |
這兒 女人用槍射擊 小男孩用槍射擊... | Here women shoot, boys shoot... |
射擊手 | Gun walk. |
射擊手... | Gun Walk. |
突擊手 | Shockworkers. |
他 在 眾人 眼前 擊 打 他們 如同 擊打惡 人 一 樣 | He strikes them as wicked men in the open sight of others |
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 | He strikes them as wicked men in the open sight of others |
他 在 眾人 眼前 擊 打 他們 如同 擊打惡 人 一 樣 | He striketh them as wicked men in the open sight of others |
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 | He striketh them as wicked men in the open sight of others |
那日 我 必 使 耶路撒冷 向 聚集 攻 擊 他 的 萬民 當作 一 塊 重石頭 凡舉 起 的 必 受 重傷 | It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it. |
那 日 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 當 作 一 塊 重 石 頭 凡 舉 起 的 必 受 重 傷 | It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it. |
那日 我 必 使 耶路撒冷 向 聚集 攻 擊 他 的 萬民 當作 一 塊 重石頭 凡舉 起 的 必 受 重傷 | And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. |
那 日 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 當 作 一 塊 重 石 頭 凡 舉 起 的 必 受 重 傷 | And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. |
擊中目標! | On the target! |
無懈可擊! | Perfect! |
別打擊我. | Don't spare my feelings. |
迫擊炮和重機槍 保護著逃犯和獨立派的 這支單薄武裝力量 | Mortar fire and heavy machine guns protect the small army of outlaws and separatist fanatics. |
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼 | Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼 | Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼 | Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼 | Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
我 必 四 圍安營攻擊 你 屯兵 圍 困 你 築壘 攻 擊你 | I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you. |
我 必 四 圍 安 營 攻 擊 你 屯 兵 圍 困 你 築 壘 攻 擊 你 | I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you. |
我 必 四 圍安營攻擊 你 屯兵 圍 困 你 築壘 攻 擊你 | And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
我 必 四 圍 安 營 攻 擊 你 屯 兵 圍 困 你 築 壘 攻 擊 你 | And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. |
我必激 動瑪 代人 來 攻擊 他們 瑪代 人 不 注重 銀子 也 不 喜愛 金子 | Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it. |