"重擊"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

你 重立 見證 攻擊 我 向 我 加增 惱怒 如 軍兵 更 換著 攻擊我
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
你 重 立 見 證 攻 擊 我 向 我 加 增 惱 怒 如 軍 兵 更 換 著 攻 擊 我
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
你 重立 見證 攻擊 我 向 我 加增 惱怒 如 軍兵 更 換著 攻擊我
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me changes and war are against me.
你 重 立 見 證 攻 擊 我 向 我 加 增 惱 怒 如 軍 兵 更 換 著 攻 擊 我
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me changes and war are against me.
經理以重擊桌子來斥責那名男子
The manager reprimanded the man by pounding on the table.
仔細檢查後發現 該頭骨被重擊碎裂
After careful examination, it can be seen that the skull was smashed to pieces.
經理斥責了那個正重擊桌子的男子
The manager reprimanded the man who was pounding on the table.
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國
I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom.
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國
I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor city against city, and kingdom against kingdom.
我 必 激動 埃及人 攻擊 埃及人 弟兄 攻 擊 弟兄 鄰舍 攻擊鄰舍 這城 攻擊 那 城 這國 攻 擊那國
And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom.
我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 弟 兄 攻 擊 弟 兄 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 這 城 攻 擊 那 城 這 國 攻 擊 那 國
And I will set the Egyptians against the Egyptians and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour city against city, and kingdom against kingdom.
遠至比利時 在意大利這里是一次重要的攻擊
And here this masterful stroke in Italy?
他 伸手 攻 擊神 以 驕傲 攻擊 全能者
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty
他 伸 手 攻 擊 神 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty
他 伸手 攻 擊神 以 驕傲 攻擊 全能者
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
他 伸 手 攻 擊 神 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
因此 我擊打 你 使 你 的 傷痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡荒涼
Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
因 此 我 擊 打 你 使 你 的 傷 痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼
Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
因此 我擊打 你 使 你 的 傷痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡荒涼
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
因 此 我 擊 打 你 使 你 的 傷 痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
這兒 女人用槍射擊 小男孩用槍射擊...
Here women shoot, boys shoot...
射擊手
Gun walk.
射擊手...
Gun Walk.
突擊手
Shockworkers.
他 在 眾人 眼前 擊 打 他們 如同 擊打惡 人 一 樣
He strikes them as wicked men in the open sight of others
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 如 同 擊 打 惡 人 一 樣
He strikes them as wicked men in the open sight of others
他 在 眾人 眼前 擊 打 他們 如同 擊打惡 人 一 樣
He striketh them as wicked men in the open sight of others
他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 如 同 擊 打 惡 人 一 樣
He striketh them as wicked men in the open sight of others
那日 我 必 使 耶路撒冷 向 聚集 攻 擊 他 的 萬民 當作 一 塊 重石頭 凡舉 起 的 必 受 重傷
It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it.
那 日 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 當 作 一 塊 重 石 頭 凡 舉 起 的 必 受 重 傷
It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it.
那日 我 必 使 耶路撒冷 向 聚集 攻 擊 他 的 萬民 當作 一 塊 重石頭 凡舉 起 的 必 受 重傷
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
那 日 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 當 作 一 塊 重 石 頭 凡 舉 起 的 必 受 重 傷
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
擊中目標!
On the target!
無懈可擊!
Perfect!
別打擊我.
Don't spare my feelings.
迫擊炮和重機槍 保護著逃犯和獨立派的 這支單薄武裝力量
Mortar fire and heavy machine guns protect the small army of outlaws and separatist fanatics.
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
我 必 四 圍安營攻擊 你 屯兵 圍 困 你 築壘 攻 擊你
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
我 必 四 圍 安 營 攻 擊 你 屯 兵 圍 困 你 築 壘 攻 擊 你
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
我 必 四 圍安營攻擊 你 屯兵 圍 困 你 築壘 攻 擊你
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
我 必 四 圍 安 營 攻 擊 你 屯 兵 圍 困 你 築 壘 攻 擊 你
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
我必激 動瑪 代人 來 攻擊 他們 瑪代 人 不 注重 銀子 也 不 喜愛 金子
Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.