"野毛草"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

野毛草 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

野草莓
WILD STRAWBERRIES
大衛 在 曠野聽見說 拿 八 剪 羊毛
David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
大 衛 在 曠 野 聽 見 說 拿 八 剪 羊 毛
David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
大衛 在 曠野聽見說 拿 八 剪 羊毛
And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
大 衛 在 曠 野 聽 見 說 拿 八 剪 羊 毛
And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
我摘了些野草莓
I picked wild strawberries this afternoon.
野草莓生长之地
The place where wild strawberries grow!
毛里求斯 决议草案
Mauritius , draft resolution
毛里求斯宣言草案
Draft Mauritius Declaration
谁给我摘的野草莓
Who gathered the wild strawberries for me?
野外成年的矮黑猩猩常常给它们的后代理毛
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring.
毛里求斯 订正决议草案
Mauritius revised draft resolution
約翰 穿 駱駝 毛 的 衣服 腰束 皮帶 喫 的 是 蝗蟲 野蜜
John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 腰 束 皮 帶 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜
John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
約翰 穿 駱駝 毛 的 衣服 腰束 皮帶 喫 的 是 蝗蟲 野蜜
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins and he did eat locusts and wild honey
約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 腰 束 皮 帶 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins and he did eat locusts and wild honey
伊萨克 野草莓已经吃完了
Isak, there are no wild strawberries left.
这也是草原的形成原理 野牛和草类的关系
This is how the prairies were built, the relationship between bison and grasses.
這 約翰 身穿 駱駝 毛 的 衣服 腰束 皮帶 喫 的 是 蝗蟲 野蜜
Now John himself wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 腰 束 皮 帶 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜
Now John himself wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
這 約翰 身穿 駱駝 毛 的 衣服 腰束 皮帶 喫 的 是 蝗蟲 野蜜
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins and his meat was locusts and wild honey.
這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 腰 束 皮 帶 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins and his meat was locusts and wild honey.
野驢站 在 淨光 的 高處 喘氣 好像 野狗 因為 無草 眼目 失明
The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals their eyes fail, because there is no herbage.
野 驢 站 在 淨 光 的 高 處 喘 氣 好 像 野 狗 因 為 無 草 眼 目 失 明
The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals their eyes fail, because there is no herbage.
野驢站 在 淨光 的 高處 喘氣 好像 野狗 因為 無草 眼目 失明
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons their eyes did fail, because there was no grass.
野 驢 站 在 淨 光 的 高 處 喘 氣 好 像 野 狗 因 為 無 草 眼 目 失 明
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons their eyes did fail, because there was no grass.
田野 的 走獸 向 你 發喘 因 為 溪水 乾涸 火 也 燒滅曠 野 的 草場
Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.
田 野 的 走 獸 向 你 發 喘 因 為 溪 水 乾 涸 火 也 燒 滅 曠 野 的 草 場
Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.
田野 的 走獸 向 你 發喘 因 為 溪水 乾涸 火 也 燒滅曠 野 的 草場
The beasts of the field cry also unto thee for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
田 野 的 走 獸 向 你 發 喘 因 為 溪 水 乾 涸 火 也 燒 滅 曠 野 的 草 場
The beasts of the field cry also unto thee for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
只好给他一篮子野草莓做礼物
So he'll get a basket of wild strawberries instead.
您是要告诉我们 您就是睡在这堆肮脏的草上... 象田野里的野兽
Do you mean to tell us you actually sleep on this dirt and straw... like a beast of the field?
野驢 有 草 豈能 叫喚 牛有料 豈能 吼叫
Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
滴 在 曠野 的 草場 上 小山 以 歡樂 束腰
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
野 驢 有 草 豈 能 叫 喚 牛 有 料 豈 能 吼 叫
Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
滴 在 曠 野 的 草 場 上 小 山 以 歡 樂 束 腰
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
野驢 有 草 豈能 叫喚 牛有料 豈能 吼叫
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
滴 在 曠野 的 草場 上 小山 以 歡樂 束腰
They drop upon the pastures of the wilderness and the little hills rejoice on every side.
野 驢 有 草 豈 能 叫 喚 牛 有 料 豈 能 吼 叫
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
滴 在 曠 野 的 草 場 上 小 山 以 歡 樂 束 腰
They drop upon the pastures of the wilderness and the little hills rejoice on every side.
耶和華 阿 我向 你 求告 因為火燒滅 曠野 的 草場 火焰 燒盡 田野 的 樹木
Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
耶 和 華 阿 我 向 你 求 告 因 為 火 燒 滅 曠 野 的 草 場 火 焰 燒 盡 田 野 的 樹 木
Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
耶和華 阿 我向 你 求告 因為火燒滅 曠野 的 草場 火焰 燒盡 田野 的 樹木
O LORD, to thee will I cry for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
耶 和 華 阿 我 向 你 求 告 因 為 火 燒 滅 曠 野 的 草 場 火 焰 燒 盡 田 野 的 樹 木
O LORD, to thee will I cry for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
田野 的 母鹿 生下 小鹿 就 撇棄 因為 無草
Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass.

 

相关搜索 : 野草 - 野草莓 - 野牛草 - 羊毛草 - 起毛草 - 羽毛草 - 草丛毛毛虫 - 野花草甸 - 野生草莓 - 野生甘草 - 野生甘草 - 野生茜草 - 野燕麦草 - 野生烟草