"长期收益率"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
长期美国国债的低利率还提振了其他高收益长期资产的需求 包括股票 农地 高收益公司债券 黄金和房地产 当利率上升时 这些资产的价格也会下跌 | The low interest rate on long term Treasury bonds has also boosted demand for other long term assets that promise higher yields, including equities, farm land, high yield corporate bonds, gold, and real estate. When interest rates rise, the prices of those assets will fall as well. |
投资者正在以当前低利率买入长期债券 因为目前短期投资利率接近于零 换句话说 买家以2 的更高的当前收益率交换持有长期债券的风险 | Investors are buying long term bonds at the current low interest rates because the interest rate on short term investments is now close to zero. In other words, buyers are getting an additional 2 current yield in exchange for assuming the risk of holding long term bonds. |
低实际利率意味着任何长期资产 如果年实际收益为100美金 那么在1984年按收益率7 计算的实际价值是1429美金 但同样的收益按今天仅2 的收益率计算 则其实际价值必须是5000美金 因而如此大幅度的长期利率下跌似乎意味着实际资产的价格膨胀 从而解释了我们现今所见的高价格 | Low real long term rates mean that any long term asset that pays, say, 100 a year in real terms would have been worth a real 1,429 in 1984, when it yielded 7 , but would have to be worth a real 5,000 now, when it yields just 2 . A decline in long term rates of such magnitude would thus appear to imply massive price inflation for real assets, justifying the high prices we are in fact seeing. |
即使美联储无视通缩压力并更迅速提高利率 但由于世界其他地方的利率依然偏低 中期和长期利率仍可能被锁定 德国国债收益率已经持续收益已经连续8年为负 在欧洲外围经济体 10年期国债收益率均逼近1 因为欧洲央行实施了一项总额1.1万亿欧元 1.3万亿美元 的量化宽松计划 在日本 10年期国债收益率低于0.4 | Even if the Fed ignores deflationary pressure and hikes interest rates more quickly, medium and long term rates are still likely to be anchored, given how little yield is available elsewhere in the world. Yields on German Bunds are now negative out to eight years. |
象许多经济学家所认为 如果竞争确实会在短期内通常产生静态率效收益 则政府仍需决定何种市场结构最适宜于国家经济以便在长期内取得动态效率收益 | If it is true, as many economists argue, that competition will normally generate static efficiency gains in the short run, Governments will nevertheless still need to decide what types of market structures are best suited to their economies in order to achieve dynamic efficiency gains in the long term. |
为加强效益和效率 项目厅将采用净现值或内部收益率来确定投资的预期价值 | For increased effectiveness and efficiency, UNOPS will use net present value or internal rate of return to determine the expected value of the investment. |
第二十五 条 公司 应 采用 数据 列表 方式 提供 如下 经营 成果 指标 的 上期 数 本期 数 和 增减 百分比 净资产 收益率 总 资产 收益率 营业 费用 率 | Article 25 The Company shall present the data of the previous period, that of the current period and the percentage increase or decrease of the following business performance indicators rate of return on net assets, rate of return on total assets and business expense ratio in tabular form. |
第七十六 条 公司 应 采用 数据 列表 方式 提供 如下 经营 成果 指标 的 上期 数 本期 数 和 增减 百分比 净资产 收益率 总 资产 收益率 营业 费用 率 | Article 76 The Company shall present the data of the previous period in tabular form, that of the current period and the percentage increase or decrease of the following business performance indicators rate of return on net assets, rate of return on total assets and business expense ratio. |
在有数据可查的38年期间按年度平均的累积总收益率为9 按美国消费品价格调整后 quot 实际 quot 收益率为3.8 | The cumulative annualized total rate of return over the 38 year period for which data are available was 9 per cent, or a real rate of return of 3.8 per cent, after adjustment by the United States consumer price index. |
纽黑文 近几年来 长期政府债券价格价格十分高 也就是说收益率十分低 在美国 30年国债收益率在1月30日创下了2.25 的历史低点 自1972年美联储系列债券诞生以来 1月20日日本20年政府债券收益率低达0.87 | NEW HAVEN The prices of long term government bonds have been running very high in recent years (that is, their yields have been very low). In the United States, the 30 year Treasury bond yield reached a record low (since the Federal Reserve series began in 1972) of 2.25 on January 30. |
自己算算吧 目前 十年期美国国债的到期收益率是3.76 减去2.5 的通胀率 你所得到的基准预期实际回报率是1.26 | At the moment, the yield to maturity of the ten year US Treasury bond is 3.76 . Subtract 2.5 for inflation, and you get a benchmark expected real return of 1.26 . |
基于基金的资产和负债以美元表达,应当参照美国政府长期债券的收益率来制订假设 | Given that the assets and liabilities of the Fund are expressed in United States dollars, it is appropriate to develop the assumptions by reference to yields available on United States long term Government Bonds. |
在有数据可查的38年期间,累积总收益折算成年率为9 ,表明按美国消费价格指数调整后,每年 quot 实际 quot 收益率为3.8 | The cumulative annualized total rate of return over the 38 year period for which data are available was 9 per cent, representing a yearly quot real quot rate of return of 3.8 per cent after adjustment by the United States consumer price index. |
基金的管理继续保持中期和长期的风险和预期收益之间的审慎平衡,而不冒着寻求短期极高收益所固有的风险 | The management of the Fund continued to maintain a careful balance between risk and reward expectation over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short term returns. |
虽然这仍是一个相当新的投资工具,而且现有长期债券的数量不太大,这些债券的收益率为制订按规定必须谨慎的实际收益假设的适当起点 | While this is still a relatively new series of investment vehicles and the volume of the available long term bond is somewhat limited, the yields on these bonds present a suitable starting point in developing the required prudent real return assumption. |
假定实际收益率(百万美元) | Assumed rate of real return (Millions of United States dollars) |
几年后 凯恩斯提出了问题的解决方法 在 就业 利息和货币的一般理论 一书中 凯恩斯解释了繁荣是如何建立的 在充分就业情况下实际只能有 比如说 2 的投资收益率 但却被赋予了6 的预期收益率 并以此来进行估值 在经济衰退期则相反 那些收益2 的投资却被视为 预期收益率小于零 | A few years later, Keynes proposed a fix to the problem. In The General Theory of Employment, Interest, and Money, Keynes explained how booms are created when investments which will in fact yield, say, 2 in conditions of full employment are made in the expectation of a yield of, say, 6 and are valued accordingly. |
再加上就业增长率甚微 将造成1996 1997年期间纳税后个人可支配收入增长率下降 | Combined with only small increases in employment, this will result in much lower growth in personal disposable income in 1996 97. |
但未来如何 当前长期利率的上升只是涨势的开端 下注于长期债券寻求超额收益率的投资者将受到惩罚 由于目前通胀预期为2 因此十年期债券的真实利率仍然低于1 过去的经验表明 真实率将至少升至2 即使通胀预期继续维持在2 总名义利率也将升至4 以上 | Given the current expected inflation rate of 2 , the real rate on ten year bonds is still less than 1 . Past experience implies that the real rate will rise to at least 2 , taking the total nominal interest rate to more than 4 , even if expected inflation remains at just 2 . |
53. 秘书长的代表告诫不要注重短期结果,重申应着眼于长期投资收益,因为基金具有长期投资目标 | The representative of the Secretary General cautioned against focusing on short term results and reiterated that investment returns should be looked at over the long term as the Fund had long term investment objectives. |
其中包括150万美元的汇率收益 | This included 1.5 million in exchange rate gains. |
所以它的内部收益率为60 能够取得双重效益 | So you can double efficiency with a 60 percent internal rate of return. |
然而 从长期角度来说 会因气候变化减缓而获得收益 | However, in the long run, the gains accruing from climate change mitigation will pay off. |
60. 在本两年期内,基金的房地产投资的业绩超过债券和现金,1997年3月31日终了年度的总收益率为8.6 ,1998年3月31日终了年度的总收益率为18.9 | The Fund apos s real estate investments outperformed both bonds and cash during the biennium, with a total return of 8.6 per cent for the year ending 31 March 1997 and 18.9 per cent for the year ended 31 March 1998. |
㈠ 实际 quot 毛 quot 利率为终止日期后第一期 华尔街日报 刊载的指数30年期同通胀率挂钩的美国公债的到期收益率,四舍五入到小数点后两位(现行利率约为每年3.6 ) | (i) The quot gross quot real rate would be the yield to maturity on 30 year United States inflation indexed Government Bonds, as published in the first issue of the Wall Street Journal following the termination date, rounded to two decimal places (the current rate is approximately 3.6 per cent per annum) |
比较明智的猜测是这两种因素相互抵消 因此 预期的多元化美国股票组合的基准实际收益率目前在6 7 之间 预期的市场回报率是这一数值加上或减去预期的估值比变化 股票收益会随着市盈率提升而增加 抑或随着市盈率降低而减少 对此的明智猜测又是这两种因素或多或少相互抵消 将股票6 7 的实际收益率与债券1.25 的回报率作比较 | Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6 to 7 . The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios will stocks return more as price earnings ratios rise, or return less as price earnings ratios fall? |
在相当长的时期内将隔夜利率维持在低位的承诺本意是让投资者相信他们可以仅靠购买长期证券获得更高回报 这可以促使这些证券价格上涨 收益率下降 但这一承诺的当前版本 在失业率下降到6.5 之前不提高隔夜利率 不再意味着短期利率将在 相当长 的时间内维持低位 | The promise to keep the overnight interest rate low for an extended period was intended to persuade investors that they could achieve higher returns only by buying long term securities, which would drive up these securities prices and drive down their yields. But the current version of this promise not to raise the overnight interest rate until the unemployment rate drops below 6.5 no longer implies that short term rates will remain low for an extended period. |
全国人均收入增长率s ( ) | Growth of national p.c.i. at constant prices ( ) |
24 公允 价值 变动 收益 按 来源 列示 公允 价值 变动 收益 的 本期 数 和 上期 数 | (24) As regards proceeds from disturbance of fair value, it is required to list the amount of such proceeds at current period and last period according to their sources. |
预期这项收入仍占净收益的6 左右 | This income is expected to remain around 6 per cent of net proceeds. |
美国则是资本过剩 问题出在收益率上 | There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. |
这些政策在降低长期利率方面确实收到了成效 目前10年期美国国债收益率为1.6 2011年年初为3.4 尽管很难知道如此下降有多少是因为风险厌恶的全球投资者对美国国债需求增加所致 但毫无疑问 美联储的政策在其中居功至伟 长期利率的下降促使标普500股票指数在同期上涨了4 | Although it is difficult to know how much of this decline reflected higher demand for Treasury bonds from risk averse global investors, the Fed s policies undoubtedly deserve some of the credit. The lower long term interest rates contributed to the small 4 rise in the S amp P 500 share price index over the same period. |
这些政策在降低长期利率方面确实收到了成效 目前10年期美国国债收益率为1.6 2011年年初为3.4 尽管很难知道如此下降有多少是因为风险厌恶的全球投资者对美国国债需求增加所致 但毫无疑问 美联储的政策在其中居功至伟 长期利率的下降促使标普500股票指数在同期上涨了4 | Although it is difficult to know how much of this decline reflected higher demand for Treasury bonds from risk averse global investors, the Fed s policies undoubtedly deserve some of the credit. The lower long term interest rates contributed to the small 4 rise in the S P 500 share price index over the same period. |
63. 过去20年,基准的第一部分 即摩根斯坦利指数达到的总收益折算成年率为14.6 ,基金的全部股票的总收益折算成年率则为14.1 第二部分 即所罗门兄弟公司指数达到的总收益折算成年率为9.9 ,基金的全部债券的总收益折算成折率则为10.9 | Over the past 20 years, the first component of the benchmark, the Morgan Stanley Capital International World Index, had achieved a total annualized return of 14.6 per cent compared to 14.1 per cent achieved by the Fund apos s total equities. The second component, the Salomon Brothers World Government Bond Index, had achieved a total annualized return of 9.9 per cent compared to a total annualized return of 10.9 per cent achieved by the Fund apos s bond portfolio. |
中低收入家庭将收益 可支配收入将大幅增长 | Low and middle income families will benefit from a notable increase in disposable income. |
其他收入主要是利息收入 汇率变动造成的损益和其他杂项收入 | Other income consists mainly of interest income, gains losses as a result of exchange rate movements and other miscellaneous items. |
其他收入包括1.498百万美元的汇率收益和1.928百万美元的利息收入 | Other income consists of 1.498 million exchange rate gains and 1.928 million interest income. |
项目的时期长短是特意计算到使营运公司能够收回投资 并保证得到一定的收益 这项收益额是在项目合同中自由商定的 | The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. |
这些项目的收益率预计略高于上述数字 | A rate of return slightly above unity is expected on these projects. |
低利率的长期秘密 | The Long Mystery of Low Interest Rates |
企业第一季度收益大幅增长 | Corporate earnings in the first quarter improved sharply. |
基金的顾问精算师和精算师委员会认为在对基金进行精算估值时所用的实际收益假设,不是适当的利率,因为它所反映的是假设的平均长期实际利率 | The Fund apos s Consulting Actuary and the Committee of Actuaries took the view that the real rate of return assumption used in the actuarial valuations of the Fund would not be the appropriate interest rate, as it reflected an assumed average long term real interest rate. |
短期和长期债券利率均相对较低目前正在导致个人投资者和机构资金管理者考虑久期风险和信用质量风险 以期获得更高的回报 这正是2008年金融危机前的风险战略 投资者需要认识到 追求收益率最后可能再次以悲惨结局收场 | The relatively low interest rates on both short term and long term bonds are now causing both individual investors and institutional fund managers to assume duration risk and credit quality risk in the hope of achieving higher returns. That was the same risk strategy that preceded the financial crisis in 2008. |
然而 个人消费率的增长幅度预期较低 因为平均消费倾向出现了收缩 | Yet the increase in private consumption is expected to be much lower, because of a fall in the average propensity to consume. |
13. 目前,同通货膨胀指数挂钩的美国政府30年债券到期日的实际收益率约为每年3.6 | 13. Currently, the 30 year United States inflation indexed Government Bond yields a quot real quot return to maturity of approximately 3.6 per cent per annum. |
相关搜索 : 长期债收益率 - 长期收益 - 长期收益 - 长期收益 - 长期收益 - 到期收益率 - 预期收益率 - 预期收益率 - 预期收益率 - 到期收益率 - 收益率 - 收益率 - 收益率