"閣下"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 閣下好閣下 | Monseigneur. Bravo, Monseigneur! |
閣下! | Your Excellency! |
閣下! | Excellency! |
再見, 閣下. | Goodbye, Your Excellency. |
晚安,閣下. | Good night, excellency. |
閣下要走嗎? | Is Your Excellency leaving? |
閣下有何吩咐! | At your service, excellency! |
科若洛克閣下! | Your Excellency Von Krolock! |
那個伯爵閣下 | His Excellency. Good. |
閣下真是個專家 | Your Excellency is a very great authority. |
閣下的車準備好了. | A cab for His Excellency. |
巴克辛頓閣下 你好 | Lord Boxington. How do you do? |
閣下 杜立特爾小姐 | Your Excellency. Miss Doolittle. |
不,閣下,不是我裝的. | No, excellency, I didn't install it. |
並不是總這樣 閣下 | Not always, Your Excellency. |
法官閣下 我是無辜的 | Your Honor, I'm innocent. |
歐 閣下您真是太好了 | Well, Your Excellency is too kind. |
我能見到伯爵閣下嗎? | Will I be seeing His Excellency? |
法官閣下 他們擁才包過 | Your Honor, they embraced. |
我可以說幾句嗎 法官閣下 | May I say something, Your Honor? |
...是吧 我也覺得 馬奎茲閣下 | I think so, Marquis. |
是的,先生,我知道很吵,閣下. | Yes, sir, I know it makes a terrible noise, excellency. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 閣下不必看了 | Monseigneur, it's no use looking out, you know. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 閉嘴閣下 繼續說 | Shut up, Monseigneur! Go on. |
閣下 女士們,先生們 今天我有幸 | Your Excellency, ladies and gentlemen... today I have the rare opportunity to inaugurate a vast complex of public works destined to make this new part of the city selfsufficient. |
幸運的人來了 亞爾杜立特爾閣下 | Why, there's the lucky man now. The Honorable Alfile Doolittle. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 閣下拿著繩子和石頭 | Monseigneur, take the string and rock. |
哦 閣下 這麼晚了 我們就不打擾您了 | Your Excellency, we have kept you up very late. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 你又要惹我發火了 閣下 | You're starting to get on our nerves, Monseigneur! |
法官閣下 我必須要卻去 我身上的擔子 | Your Honor, I have to unburden myself of the weight I have in my stomach. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 必須馬上弄好 閣下去敲門 | Gotta take care of it right away. |
法官閣下 你不讀出來 要我們怎麼決定呢 | Your Honor, if you don't read it, how can we determine that? |
法官閣下 我想指出 當馬洛塔接受審訊時 | Your Honor, I'd like to point out that when he was questioned, |
一個閣樓 | Another attic. |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 說真的我在想你的名字 閣下 | No kidding. I was wondering about your name, Monseigneur. |
法官閣下 我們不能坐在這 聽這些天方夜潭 | Your Honor, we can't sit here and listen to this mumbo jumbo. |
我們要把這瓶打開嗎 這是馬奎茲閣下的酒 | Shall we use what the marquis brought? |
湯姆在閣樓裡 | Tom is in the attic. |
法官閣下 近來的報紙上說 我們該盡快審問被告 | Your Honor, recent newspaper articles suggest that we should question the defendant as soon as possible. |
我是無辜的 法官閣下 我招供是因為他們拷打我 | I'm innocent, Your Honor. I confessed because they beat me. |
法官閣下 我謹代表加斯帕雷 皮斯奧塔 要求重新作證 | Your Honor, I request new testimony on behalf of Gaspare Pisciotta. |
法官閣下 我想請問被告 當時他為何不逮捕那兩個逃犯 | Your Honor, I request that the witness be asked why he saw fit not to arrest the two outlaws, |
fnSTKaiti fs21 shad1 pos(192,285) b0 我叫沃塞林但你可以叫我閣下 那是我的綽號 | My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. It's my nickname. |
相信我 法官閣下 很才包歉讓你這麼辛苦 地去查小律師的名字 | Believe me, Your Honor, I'm sorry you have to work so hard to find out who the little lawyer is. |
我一無所長 閣下 我帶了三個世間絕無僅有的小東西來 為您表演 | Nothing myself, noble lord, but I can display three extremely rare creatures. |