"離子"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
離開這張桌子. | Leave the table. |
在我離開的日子 | Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. |
離開前我必須刮鬍子 | I've got to shave before leaving. |
上個月他和妻子離婚了 | He divorced his wife last month. |
離溫德沃的房子遠一些 | Stay away from Windward House. |
老獅子 因絕 食 而 死 母 獅 之 子 也 都 離散 | The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad. |
老 獅 子 因 絕 食 而 死 母 獅 之 子 也 都 離 散 | The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad. |
老獅子 因絕 食 而 死 母 獅 之 子 也 都 離散 | The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. |
老 獅 子 因 絕 食 而 死 母 獅 之 子 也 都 離 散 | The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. |
救我 脫離獅 子 的 口 你 已 經應 允我 使我 脫離 野牛 的 角 | Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. |
救 我 脫 離 獅 子 的 口 你 已 經 應 允 我 使 我 脫 離 野 牛 的 角 | Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. |
救我 脫離獅 子 的 口 你 已 經應 允我 使我 脫離 野牛 的 角 | Save me from the lion's mouth for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
救 我 脫 離 獅 子 的 口 你 已 經 應 允 我 使 我 脫 離 野 牛 的 角 | Save me from the lion's mouth for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
這雖然不是一件離婚的案子 可是實際上比離婚還難 | Though this is not a divorce in fact it is more difficult to deal with than a divorce. |
這名男子逃離了這個城市 | The man got away from the city. |
他沒說再見就離開了房子 | He left the house without saying goodbye. |
我 們對 我 主說 童子 不 能 離開 他 父親 若是 離開 他 父親 必死 | We said to my lord, 'The boy can't leave his father for if he should leave his father, his father would die.' |
我 們 對 我 主 說 童 子 不 能 離 開 他 父 親 若 是 離 開 他 父 親 必 死 | We said to my lord, 'The boy can't leave his father for if he should leave his father, his father would die.' |
我 們對 我 主說 童子 不 能 離開 他 父親 若是 離開 他 父親 必死 | And we said unto my lord, The lad cannot leave his father for if he should leave his father, his father would die. |
我 們 對 我 主 說 童 子 不 能 離 開 他 父 親 若 是 離 開 他 父 親 必 死 | And we said unto my lord, The lad cannot leave his father for if he should leave his father, his father would die. |
我買的房子離市中心比較遠 | The house I bought is pretty far from downtown. |
我租了一間離這裡不遠的屋子 | I've rented a room not far from here. |
若是 離開 了 不 可 再嫁 或是 仍 同 丈夫 和好 丈夫 也 不可離棄 妻子 | (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife. |
若 是 離 開 了 不 可 再 嫁 或 是 仍 同 丈 夫 和 好 丈 夫 也 不 可 離 棄 妻 子 | (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife. |
若是 離開 了 不 可 再嫁 或是 仍 同 丈夫 和好 丈夫 也 不可離棄 妻子 | But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband and let not the husband put away his wife. |
若 是 離 開 了 不 可 再 嫁 或 是 仍 同 丈 夫 和 好 丈 夫 也 不 可 離 棄 妻 子 | But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband and let not the husband put away his wife. |
耶 我地依家都有咗離子推動器 笑 | Yeah, we have an ion drive now. (Laughter) |
你最好在警察查完紅帽子前離開 | You know, you better go before the police run out of redcaps. |
要小心 你不能離開房子直到我們... | Now, you're not gonna leave the house until we're... |
我要你離開你丈夫跟這間破房子 | I want you to leave your husband and this awful house. |
請你離開這張桌子 不然我要叫了. | Either you leave this table or I start screaming. |
孩子們,在我精神崩潰前趕緊離開. | Now hurry, my children, before I break down completely. |
弟兄們 我們暫時與 你 們離別 是 面目 離別 心裡卻 不 離別 我們極力 的 想法子 很 願意見 你 們的面 | But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, |
弟 兄 們 我 們 暫 時 與 你 們 離 別 是 面 目 離 別 心 裡 卻 不 離 別 我 們 極 力 的 想 法 子 很 願 意 見 你 們 的 面 | But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, |
弟兄們 我們暫時與 你 們離別 是 面目 離別 心裡卻 不 離別 我們極力 的 想法子 很 願意見 你 們的面 | But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. |
弟 兄 們 我 們 暫 時 與 你 們 離 別 是 面 目 離 別 心 裡 卻 不 離 別 我 們 極 力 的 想 法 子 很 願 意 見 你 們 的 面 | But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. |
話雖如此, 他和他的妻子一起離開了 | Having said that, he left with his wife. |
妻子 若 離棄 丈夫 另 嫁 也是 犯 姦淫了 | If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery. |
妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 也 是 犯 姦 淫 了 | If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery. |
妻子 若 離棄 丈夫 另 嫁 也是 犯 姦淫了 | And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 也 是 犯 姦 淫 了 | And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
我怎麼能控制這些孩子遠離競技場? | What can I do to keep these kids out of the arena? |
你 有 妻子 纏 著 呢 就 不 要求 脫離 你 沒有 妻子 纏 著 呢 就 不 要求 妻子 | Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife. |
你 有 妻 子 纏 著 呢 就 不 要 求 脫 離 你 沒 有 妻 子 纏 著 呢 就 不 要 求 妻 子 | Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife. |
你 有 妻子 纏 著 呢 就 不 要求 脫離 你 沒有 妻子 纏 著 呢 就 不 要求 妻子 | Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife. |