"靈感"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
有靈感了? | An inspiration? |
Cap'n Crunch 取得靈感 | Cap'n Crunch. |
不要 銷滅 聖靈 的 感動 | Don't quench the Spirit. |
不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 | Don't quench the Spirit. |
不要 銷滅 聖靈 的 感動 | Quench not the Spirit. |
不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 | Quench not the Spirit. |
你的預感從來就不靈 | I'm not interested in your hunches. |
我畫畫的靈感都來自她 | She gives me the ideas that I put down in paint. |
我從一篇文章上得來靈感 | You see, Will, I got the idea from an article I read. |
神 的 靈感動 俄 德 的 兒子亞 撒利雅 | The Spirit of God came on Azariah the son of Oded |
神 的 靈 感 動 俄 德 的 兒 子 亞 撒 利 雅 | The Spirit of God came on Azariah the son of Oded |
神 的 靈感動 俄 德 的 兒子亞 撒利雅 | And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded |
神 的 靈 感 動 俄 德 的 兒 子 亞 撒 利 雅 | And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded |
我很久都沒什麼靈感了 只有回憶 | I no longer have inspirations, only memories. |
所以 我 告訴 你 們 被 神 的 靈感動 的 沒有說耶穌 是 可 咒詛 的 若 不 是 被 聖靈 感動 的 也沒 有 能 說耶穌 是 主 的 | Therefore I make known to you that no man speaking by God's Spirit says, Jesus is accursed. No one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit. |
所 以 我 告 訴 你 們 被 神 的 靈 感 動 的 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的 | Therefore I make known to you that no man speaking by God's Spirit says, Jesus is accursed. No one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit. |
所以 我 告訴 你 們 被 神 的 靈感動 的 沒有說耶穌 是 可 咒詛 的 若 不 是 被 聖靈 感動 的 也沒 有 能 說耶穌 是 主 的 | Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. |
所 以 我 告 訴 你 們 被 神 的 靈 感 動 的 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的 | Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. |
攀登富士山後 我得到了一首詩的靈感 | After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. |
廉潔 知識 恆忍 恩慈 聖靈 的 感化 無偽 的 愛心 | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
廉 潔 知 識 恆 忍 恩 慈 聖 靈 的 感 化 無 偽 的 愛 心 | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
廉潔 知識 恆忍 恩慈 聖靈 的 感化 無偽 的 愛心 | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
廉 潔 知 識 恆 忍 恩 慈 聖 靈 的 感 化 無 偽 的 愛 心 | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
我相信我豪華的房間 ... 會吸引你的藝術靈感. | I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense. |
掃羅聽見 這話 就 被 神 的 靈大大 感動 甚 是 發怒 | The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly. |
掃 羅 聽 見 這 話 就 被 神 的 靈 大 大 感 動 甚 是 發 怒 | The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly. |
掃羅聽見 這話 就 被 神 的 靈大大 感動 甚 是 發怒 | And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. |
掃 羅 聽 見 這 話 就 被 神 的 靈 大 大 感 動 甚 是 發 怒 | And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. |
耶和華 的 靈必 大大 感動 你 你 就 與 他 們一同 受 感說話 你 要 變為 新人 | and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man. |
耶 和 華 的 靈 必 大 大 感 動 你 你 就 與 他 們 一 同 受 感 說 話 你 要 變 為 新 人 | and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man. |
耶和華 的 靈必 大大 感動 你 你 就 與 他 們一同 受 感說話 你 要 變為 新人 | And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man. |
耶 和 華 的 靈 必 大 大 感 動 你 你 就 與 他 們 一 同 受 感 說 話 你 要 變 為 新 人 | And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man. |
耶穌說 這樣 大衛 被 聖靈 感動 怎麼還稱 他 為主 說 | He said to them, How then does David in the Spirit call him Lord, saying, |
耶 穌 說 這 樣 大 衛 被 聖 靈 感 動 怎 麼 還 稱 他 為 主 說 | He said to them, How then does David in the Spirit call him Lord, saying, |
耶穌說 這樣 大衛 被 聖靈 感動 怎麼還稱 他 為主 說 | He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, |
耶 穌 說 這 樣 大 衛 被 聖 靈 感 動 怎 麼 還 稱 他 為 主 說 | He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, |
掃羅 到 了 那 山 有 一 班 先 知遇 見他 神 的 靈大大 感動 他 他 就 在 先知 中 受 感說話 | When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. |
掃 羅 到 了 那 山 有 一 班 先 知 遇 見 他 神 的 靈 大 大 感 動 他 他 就 在 先 知 中 受 感 說 話 | When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. |
掃羅 到 了 那 山 有 一 班 先 知遇 見他 神 的 靈大大 感動 他 他 就 在 先知 中 受 感說話 | And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. |
掃 羅 到 了 那 山 有 一 班 先 知 遇 見 他 神 的 靈 大 大 感 動 他 他 就 在 先 知 中 受 感 說 話 | And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. |
因為 我 們兩 下 藉著 他 被 一 個 聖靈 所感 得以 進到 父 面前 | For through him we both have our access in one Spirit to the Father. |
當 主日 我 被 聖靈 感動 聽見 在 我 後 面 有 大 聲音 如 吹號說 | I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet |
因 為 我 們 兩 下 藉 著 他 被 一 個 聖 靈 所 感 得 以 進 到 父 面 前 | For through him we both have our access in one Spirit to the Father. |
當 主 日 我 被 聖 靈 感 動 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 說 | I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet |
因為 我 們兩 下 藉著 他 被 一 個 聖靈 所感 得以 進到 父 面前 | For through him we both have access by one Spirit unto the Father. |