"風車"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
288) 微風拂過 288) 風車輪轉. | Wind will blow from the blue sky and windmill's wheel will start to rotate. |
去開車兜風怎樣 | How about going for a drive? |
這地方有誰見過有風車? | Does anybody here know a windmill in the district? |
史密茲,一路順風 啟動火車! | Have a good trip, Schmidt. Start the train! |
沒有城堡 沒有風車 吃 吃吧 | No castle, no windmill. Eat, eat, eat. |
車頭的擋風玻璃被砸至粉碎 | The front windshield of a car was smashed to pieces. |
他是 但他開車太快 像一陣疾風 | He does, but when he rides by, people's hair stands on end. |
當起風時 所有來自風車發電剩餘的能量 會被轉儲到電池中 | When the wind is blowing, any excess energy coming from the windmill is diverted into the battery. |
你想乘著時尚塔特拉汽車去兜風嗎 哦 請... | Would you like being driven in a fancy Tatra car? |
288) 工作完成之後 288) 磨坊的風車還會轉嗎? | That only mill rotating will left after the work is done? |
我們開車兜風, 100英里的時速, 象坐飛機一樣. | We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. |
何不讓我去拿件披肩 我們可以開車去兜風 | Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car? |
用猶奈的話說 這裏連風車都沒有 更別說城堡了 | On the word of Yoyneh, there s no more a castle here than a windmill. |
在 水中立 樓閣 的 棟梁 用雲彩為 車輦 藉著風 的 翅膀 而行 | He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind. |
他 們 的 箭快利 弓也 上了弦 馬蹄 算 如 堅石 車輪 好像 旋風 | whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind. |
在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 用 雲 彩 為 車 輦 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 | He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind. |
他 們 的 箭 快 利 弓 也 上 了 弦 馬 蹄 算 如 堅 石 車 輪 好 像 旋 風 | whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind. |
在 水中立 樓閣 的 棟梁 用雲彩為 車輦 藉著風 的 翅膀 而行 | Who layeth the beams of his chambers in the waters who maketh the clouds his chariot who walketh upon the wings of the wind |
他 們 的 箭快利 弓也 上了弦 馬蹄 算 如 堅石 車輪 好像 旋風 | Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind |
在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 用 雲 彩 為 車 輦 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 | Who layeth the beams of his chambers in the waters who maketh the clouds his chariot who walketh upon the wings of the wind |
他 們 的 箭 快 利 弓 也 上 了 弦 馬 蹄 算 如 堅 石 車 輪 好 像 旋 風 | Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind |
霎時間 天 因 風雲 黑暗 降下 大雨 亞哈 就坐車 往耶斯列 去了 | It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel. |
霎 時 間 天 因 風 雲 黑 暗 降 下 大 雨 亞 哈 就 坐 車 往 耶 斯 列 去 了 | It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel. |
霎時間 天 因 風雲 黑暗 降下 大雨 亞哈 就坐車 往耶斯列 去了 | And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. |
霎 時 間 天 因 風 雲 黑 暗 降 下 大 雨 亞 哈 就 坐 車 往 耶 斯 列 去 了 | And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. |
他 們正 走 著 說話 忽有 火車 火馬 將 二 人 隔開 以利亞 就 乘 旋風 昇天 去了 | It happened, as they still went on, and talked, that behold, a chariot of fire and horses of fire separated them and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
他 們 正 走 著 說 話 忽 有 火 車 火 馬 將 二 人 隔 開 以 利 亞 就 乘 旋 風 昇 天 去 了 | It happened, as they still went on, and talked, that behold, a chariot of fire and horses of fire separated them and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
他 們正 走 著 說話 忽有 火車 火馬 將 二 人 隔開 以利亞 就 乘 旋風 昇天 去了 | And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
他 們 正 走 著 說 話 忽 有 火 車 火 馬 將 二 人 隔 開 以 利 亞 就 乘 旋 風 昇 天 去 了 | And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
歸類於大部分人一樣 睇到風車都會感到 他們為已有噶景觀錦上添花 | I consider myself among the majority who look at windmills and feel they're a beautiful addition to the landscape. |
看哪 耶和華 必 在 火中 降臨 他 的 車輦 像 旋風 以 烈 怒 施行 報應 以 火燄 施行 責罰 | For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire. |
看 哪 耶 和 華 必 在 火 中 降 臨 他 的 車 輦 像 旋 風 以 烈 怒 施 行 報 應 以 火 燄 施 行 責 罰 | For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire. |
看哪 耶和華 必 在 火中 降臨 他 的 車輦 像 旋風 以 烈 怒 施行 報應 以 火燄 施行 責罰 | For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. |
看 哪 耶 和 華 必 在 火 中 降 臨 他 的 車 輦 像 旋 風 以 烈 怒 施 行 報 應 以 火 燄 施 行 責 罰 | For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. |
看哪 仇敵必 如 雲上來 他 的 戰車 如 旋風 他 的 馬匹 比 鷹 更 快 我 們有禍 了 我 們敗 落 了 | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind his horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined. |
看 哪 仇 敵 必 如 雲 上 來 他 的 戰 車 如 旋 風 他 的 馬 匹 比 鷹 更 快 我 們 有 禍 了 我 們 敗 落 了 | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind his horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined. |
看哪 仇敵必 如 雲上來 他 的 戰車 如 旋風 他 的 馬匹 比 鷹 更 快 我 們有禍 了 我 們敗 落 了 | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. |
看 哪 仇 敵 必 如 雲 上 來 他 的 戰 車 如 旋 風 他 的 馬 匹 比 鷹 更 快 我 們 有 禍 了 我 們 敗 落 了 | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. |
他倒車入車庫 | He backed his car into the garage. |
她倒車進車庫 | She backed her car into the garage. |
播種風 收成暴風 | Who seeds wind, shall harvest storm. |
颶風, 朱麗婭颶風 | A hurricane. |
船被風 抓住 敵不住風 我 們 就任 風颳去 | When the ship was caught, and couldn't face the wind, we gave way to it, and were driven along. |
船 被 風 抓 住 敵 不 住 風 我 們 就 任 風 颳 去 | When the ship was caught, and couldn't face the wind, we gave way to it, and were driven along. |
船被風 抓住 敵不住風 我 們 就任 風颳去 | And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive. |