"點誤會普裏"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
飛機10點整轟炸 火車會不會在哪裏? | The planes will bomb at exactly 10 00. Will the train be there or not? |
不知道明天10點他會在那裏? | I wonder where he'll be at 10 00. |
會堂裏擠滿了聽眾 連一點站立的空間也沒有 | The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. |
就好像喺你個腦袋裏面開緊一個委員會會議 正當你試圖決定點做 | It's as if there's a committee meeting going on in your head as you are trying to decide what to do. |
那裏幾點開門? | What time does it open? |
喬治卡普蘭根本不存在 他怎麼會被誤認呢 | How can he get mistaken for George Kaplan when he doesn't even exist? |
走慢點 走在黑暗裏 | Walk slow... and keep in the dark. |
裏克,會嗎? | Rick, have we? |
一點也不 我知道警察會釋放你的 卡普蘭先生 | Not at all. I knew the police would release you, Mr. Kaplan. |
我們的車誤點了 | Our train is delayed. |
在坦克裏 你會像鍋裏的煎蛋 | In a tank, you can fry like an egg. |
這裏誰會看? | Who here would read The Sleepwalkers ? |
星期六下午兩點到四點 你跑到哪裏去了 | What were you doing on Saturday between 2 00 and 4 00 in the afternoon? |
真奇怪 這裏一點都沒變 | How strange, it hasn't changed at all. |
把手放在這裏 用力一點 | Now, put your hands here tighter. |
就其風格來說,我一點兒都不喜歡這裏 我從沒想過會這樣結束自己的一生 | It's everything I dislike in terms of style. I never thought I'd end my days like this. |
唔好誤會 | Now, don't get me wrong. |
你誤會了 | You were mistaken. |
爸會在那裏嗎 | Is Dad gonna be there? |
那裏機會很多 | It's a marvelous opportunity. |
他會說一點點英語 | He can speak a little English. |
他會講一點點英語 | He can speak a little English. |
我們能讓火車誤點嗎? | Can we slow it down? Delay it? |
瓶子裏只剩下一丁點牛奶 | There was only a little milk left in the bottle. |
坐在酒館裏,剛喝了點小酒 | In the tavern, just out of jail |
我做的糕點在這裏得過獎 | My pastries win prizes around here. |
就在這裏 她8點15分出院 | Right here, she was discharged at 8 15. |
我會討厭那裏 我知道我會的 | I'll hate it. I know I will. |
嗱 唔好誤會 | Now don't get me wrong. |
不 你誤會了 | No, you've got it all wrong. |
哪裏會長這種樹 | Where does it grow? |
在這裏等一會兒 | Wait here a second. |
那裏會建起什麼? | What might have been built there? |
那裏也不會好過 | It's not easy there either. |
你會點做 你會咁做 | What do you do? You do this. |
曼圖發生點意外 現在醫院裏 | Montu is in hospital after an accident |
小心點 這裏沒有掩護 跟上我 | careful. There's no cover here. follow me. |
不 不會的 我一定是誤會了 | No, no, not at all. I must have misunderstood. |
不是 你誤會了 | No, you misunderstood. |
請你不要誤會 | Don't misunderstand us. |
他在那裏站了一會 | He stood there for a while. |
我明天不會在這裏 | Tomorrow I won't be here. |
火車會等在哪裏 好 | We'll have it waiting. |
因為我想你會好似辛普森大力士咁 從頭髮裏面得到力量 而你會需要所有你攞到嘅力量 | I thought you might have gotten strength from your hair like Samson, and you're going to need all the strength you can get. |
這裏已經成為觀光點了,你懂嗎 | It's considered as a relic, you understand? |