Translation of "smallholder" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Smallholder - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How can the private sector, both corporate and smallholder, be better engaged?
如何让私营部门 包括公司和小农更好地参与
The goal is to produce researched policy relevant options for the preservation of biodiversity in smallholder agricultural systems.
目标是为维护小自耕农农业制度的生物多样性拟订经过研究的适合政策的备选办法
11. Self sufficiency in basic foodstuffs, produced almost entirely by the smallholder sector, was achieved in 1996 and 1997.
11. 1996到1997年已达成基本粮食的自给自足,即差不多可以全部由小生产部门生产
The results of these projects are summarized in the two books African Biodiversity in Smallholder Farms of East Africa and Managing Agrodiversity the Traditional Way.
相关项目的结果概述载于 东非小农场的生物多样性 (African Biodiversity in Smallholder Farms of East Africa)一书 以及 以传统方式管理农业多样性 (Managing Agrodiversity the Traditional Way)一书
Also, the majority of forests are owned by the public sector but are managed (formally or informally) by the private sector, both corporate and smallholder.
而且大多数森林由公共部门拥有 但由私人部门 正式或非正式 管理 不论是大公司还是小业主
In IFAD s experience, working simply to double the income of a smallholder farmer who scrapes by on less than a dollar a day is poverty management, because at two dollars a day, he or she still remains poor. But supporting that smallholder in launching a farming business that could generate a five fold increase in income amounts to poverty eradication.
事到如今 这种做法必须彻底扭转过来 根据非洲绿色革命联盟的经验 仅仅将一个每天收入不足1美元的小生产者收入提高一倍 这只能算是救济 因为即便日收入达到了2美元 他 她依然生活在贫困线之下 但支持同样的一个人 令其农场能成为一盘为他带来5倍收益的生意 才是真正的根除贫困
In most of Asia, land reform has focused on converting tenants into private smallholder owners, except in China, where a different model promoting the household responsibility system has been adopted.
20. 在亚洲大部分地区 土地改革的重点是把佃农变成小自耕农 中国例外 中国采取了另外一种模式 即推行家庭联产承包责任制
Development assistance is focused on rehabilitation and extension of essential social services and infrastructure, human capital investment, promoting smallholder agriculture and establishing an enabling environment for the expansion of private activity.
发展援助集中在重建和扩大基本社会服务和基础结构 人力资本投资 促进小型农业和建立有助于扩展私营活动的环境方面
The role of smallholder agriculture as the main source of growth and poverty alleviation for Mozambique was emphasized and the importance of the private sector for sustaining high growth rates stressed.
会上强调了小型农业作为莫桑比克增长和减轻贫穷的主要来源的作用,并指出私营部门对于维持高增长率的重要性
135. The PLEC programme focuses on land resources and biological diversity in managed agro ecosystems among smallholder farmers in tropical and subtropical areas of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean.
135. 人民 土地管理和环境变化方案着重非洲 亚洲和拉丁美洲热带和亚热带地区的小自耕农当中在管理的农业生态系统方面的土地资源和生物多样性
At the International Fund for Agricultural Development (IFAD), we believe that farming, regardless of size or scale, must be seen as a business, and smallholder farmers as small scale business owners rather than poor people who need handouts. There is growing recognition that these smallholder farmers and their rural communities are a major part of the solution to food insecurity and poverty but only if they have what they need to do their jobs.
作为世界农业发展基金的一员 我们相信农业无论规模大小 都应被当作一门生意来看待 这些小农场生产者就是一批小老板 而不是等待救济的穷人 而人们也越来越意识到 这些小农场生产者以及她们所在的农村社区将是解决是粮食安全以及贫困问题的重要组成部分 但这必须得在她们得到了必要的协助之后
The Fund has also been at the forefront in promoting synergies between International Agricultural Research Centres and National Agricultural Research Systems, while seeking to reorient research to smallholder concerns and rural poverty issues.
基金还带头促进国际农业研究中心与各国家农业研究系统之间的协同 同时努力把研究转向小农户的关切和农村贫困问题
Many individual donor countries have declared that they are now prepared to increase their financial support for smallholder agriculture, but are searching for the appropriate mechanisms to do so. The current aid structures are inadequate.
许多捐助国都各自宣称正准备增加对小型农业的资金支持 但现在正寻求一种合适的实施机制 目前的援助架构尚有欠缺 二十余家双边和多边的农业援助机构则高度分散 其规模不论个体还是集体都尚显不足
Noting that hundreds of millions of women worldwide live in poverty and that the majority of poor women throughout the world live in rural areas, where their livelihoods are dependent on subsistence and smallholder agriculture,
注意到全世界有亿万妇女生活贫困 世界各地大多数贫困妇女生活在农村地区 在那里她们的生计需依靠仅能维持生存的农业和小规模农业活动
Thus, the formula by which diversification and export growth were to be achieved was through the creation of a relationship between a corporate sector firm with capital and know how and a smallholder with land and labour.
于是 实现多样化和出口增长的办法 便是在拥有资金和专门知识的公司企业与拥有土地和劳动力的小农之间建立起一种关系
IFAD has played a unique role in the United Nations system, as a leading institution with financial assistance focused strictly on the rural poor smallholder farmer, the landless and, in particular, rural women in low income countries.
农发基金在联合国系统中发挥了独特作用 作为主导机构 其财政援助严格集中用于农村中拥有小片田地的农户 没有土地的农户 特别是低收入国家的农村妇女
Smallholder farmers and others living in impoverished rural areas require soil nutrients, better plant varieties, improved water management and training in modern and environmentally sustainable farming practices, along with access to transport, water, sanitation and modern energy services.
42. 小农和生活在贫困农村地区的其他人需要土壤养料 更佳植物品种 改进水的管理 获得环境上可持续的现代化耕作方法的培训 以及获得运输 水 环境卫生和现代能源服务的机会
Many are malnourished or hungry. But, with some 80 million small farms in sub Saharan Africa producing 80 of agricultural goods, smallholder farmers have a key role to play in resolving the financial and food crises and unleashing Africa s potential to feed itself.
很多人营养不良 整天饿着肚子 但是在撒哈拉以南非洲8千万小农产出80 农产品的情况下 这些小农在化解金融和粮食危机 释放非洲的自给自足潜能方面发挥着至关重要的作用
Surmounting these challenges will not be easy. But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all.
征服这些挑战绝不容易 但是 发展中国家可以通过协作鼓励创新 增强市场联系和支持小农和妇女建立高生产率 稳定 坚韧而平等的农业部门 实现可持续经济增长 保证所有人的粮食安全
Finally, the business community should use its management expertise, marketing, technology, logistical capacity, and reach to improve the quality and affordability of nutritious foods on the market. Moreover, large companies should use their global supply chains to empower their workforces and women smallholder farmers.
最后 商业街应该利用其管理专长 营销 技术 物流能力和接触面改善营养食品的市场质量和价格 此外 大公司应该利用其全球供应链武装工作人员和妇女小农
During the 1970s, Thailand s smallholder dominated natural rubber sector was linked to international markets by a group of Thai rubber exporters five companies handling around 75 per cent of exports) working with Japanese trading companies which, in turn, supplied the four major international tyre producers.
在1970年代 以泰国小业主为主导的天然橡胶业通过一批泰国橡胶出口商 五家公司经营约75 的出口 与国际市场相联系 这些出口商与日本贸易公司打交道 再由它们销售给四家大型国际轮胎生产厂
25. Government policy and priorities for the agricultural sector are directed towards increasing production and returns to smallholder farmers through rehabilitation of feeder roads, restoration of rural marketing networks, strengthening of land tenure and provision of essential services, such as rural water and primary health care.
25. 政府对农业部门的政策和优先事项是通过修复支线道路,恢复农村推销网 加强土地拥有权以及提供诸如农村给水和初级保健等基本服务来提高生产和回到小农耕种
At the same time, smallholder farmers need easier access to markets to sell their crops for a fair price, rather than relying on expensive middlemen or inefficient government bodies. An alternative would be to establish some form of cooperative or contract based farm association that can negotiate fair prices.
与此同时 小农还需要进入市场以公平价格出售收成的便利 而不是坐等中间商和低效政府机构盘剥 一种办法是建立某种形式的基于合同的农业合作组织去商谈公平价格
The current emphasis of IWMI research projects is on identifying the linkages between irrigation and poverty scientifically documenting the relationship between irrigation water management and the environment, especially regarding wetlands and examining existing smallholder and or community experiences in rehabilitating degraded agro ecosystems and the opportunities for replication.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是 确定灌溉和贫穷之间的关系 科学地记录灌溉用水管理与环境 尤其是与湿地的关系 研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性
51. In an effort to encourage the participation of the private sector in issues regarding regional cooperation, IFAD has financed two related activities a smallholder policy initiative for eastern and southern Africa, together with COMESA, and a programme to strengthen the African Regional Rural Credit Association, through technical exchanges.
51. 关于鼓励私营部门参与区域合作的问题,农发基金向两个有关活动提供了资金,即同东南非共同市场一起支助东南非小自耕农政策倡议以及和通过技术交流加强非洲区域农村信贷协会的方案
8. Recognizes the importance of relevant institutions providing effective mechanisms for public private agricultural advisory services as well as extension, financial and market services to farmers, in particular smallholder farmers, so that the benefits of new knowledge, agricultural innovation systems and improved technology may reach them and be used by them
8. 认识到各相关机构必须向农民 特别是小农提供有效的公私营农业咨询服务机制 提供推广 金融和市场服务 以便他们获得并利用新知识 农业革新系统和技术改良带来的惠益
During 2002 2006, I led the United Nations Millennium Project, which aimed to achieve the Millennium Development Goals, for then UN Secretary General Kofi Annan. One cornerstone of the project was smallholder farmers, meaning peasant farm families in Africa, Latin America, and Asia working farms of around one hectare (2.5 acres) or less.
2002至2006年 我为实现千年发展目标 在时任联合国秘书长科菲 安南管理下领导联合国千年发展项目 小农 是这个项目的基础 小农 一词是非洲 拉美和亚洲耕种土地不超过1公顷 合2.5英亩 的农民家庭的代名词 颇具讽刺意味的是 尽管自身也生产粮食 但他们却隶属于世界最贫困 最饥饿家庭的行列
Article 42 If, before having obtained title or full ownership of the plot, a smallholder dies, the other members of the family unit shall be entitled, pursuant to the proviso of Article 14 hereof, to continue to own and manage such plot and shall remain in compliance with the terms of the Conditional Sales Contract.
第42条 如果在取得其土地证明或绝对占有之前 男土地占有者或女土地占有者中有一方去世 根据本法律第14条段落内容的规定 quot 家庭单位 quot 的其余成员有权作为一个单位继续拥有和经营这块土地 并且应该继续履行 quot 有条件出售合同 quot 的条款
If smallholder farmers are to be given the opportunity to become viable businesses, it is essential that they be connected to markets. Indeed, support for rural infrastructure including last mile roads, electrification, post harvest facilities, support for agricultural associations and cooperatives, and access to land and irrigation facilities is a crucial element in the value chain.
如果想赋予小农业生产者一个发展机会 让他们发展切实可行的生意的话 那就必须让他们与市场对接 事实上 支持农村地区基础设施建设 包括连接村落的公路 供电 收割后的处理设备 支持建立农业联盟以及合作社 以及获取土地以及灌溉设施 就是整个产业价值链的关键部分
Getting seed and fertilizer to smallholder farmers at highly subsidized prices (or even free in some cases) will make a lasting difference. Not only will food yields rise in the short term, but farm households will use their higher incomes and better health to accumulate all sorts of assets cash balances, soil nutrients, farm animals, and their children s health and education.
现在的关键是要收到实效 历史的教训显而易见 向小农家庭发放含有大量补贴的种子和化肥 有时甚至是免费发放 将产生持续性效果 不仅能在短期内提高粮食产量 而且能使农户利用高收入和更好的医疗积累各种财富 现金盈余 土壤养分 家畜 及其子女的医疗和教育
Moreover, smallholder farmers who are essential to productive, stable, resilient, and equitable agricultural development should be given the needed tools and support to capture more benefits from value chains, while minimizing risk. This requires building and maintaining fair and efficient input and output markets that connect them as well as larger scale farmers physically and virtually to opportunities to increase their incomes.
此外 小农 他们是高生产率 稳定 坚韧而平等的农业发展的关键 应该获得必要的工具和支持 从而在价值链中获得更多的好处 同时降低风险 这要求建立和维持公平 高效的投入和产出市场 让他们有机会和大农一样进入实体和虚拟市场 从而增加收入
If smallholder farmers have the basic infrastructure they need to get their goods to market, they will not only be able to feed themselves and their communities, but will contribute to wider food security. We just need to put the pavement down so that farmers like those I saw in Zambia can more easily make their way on the road to food security.
如果小农业生产者能借助基本的基础设施来将自己的产品送往市场的话 他们将不仅能养活自己以及社区 还能为更大范围内的粮食安全做出贡献 而我们所要做的仅仅是铺好公路 这样那些我在赞比亚所见到的农民就能更顺利地走上自己的粮食安全之路
The Bank similarly missed crucial opportunities to support smallholder subsistence farmers and to promote integrated rural development more generally in impoverished rural communities in Africa, Asia, and Latin America. For around 20 years, roughly from 1985 to 2005, the Bank resisted the well proven use of targeted support for small landholders to enable impoverished subsistence farmers to improve yields and break out of poverty.
类似地 世行错失了在非洲 亚洲和拉美贫困农村地区支持自耕小农 普及促进农村综合发展的关键机会 从1985年到2005年的近20年时间里 世行一直拒绝使用已被证明效果良好的定向小地主支持项目以帮助贫困自耕农提高产量 走出贫困 而在最近 世行已增加了其对小农的支持 但距离它所能做到也应该做到的还差得很远
ROME Recently, I was on a road in the Southern Choma District of Zambia to meet with Rosemary Pisani, a smallholder farmer and mother of eight who struggled to feed her children prior to joining a farmer s cooperative to raise goats. Thanks to the cooperative and support from other farmers, she now has a thriving business and all of her children are in school.
发自罗马 我最近一直都在赞比亚的佐马区南部奔波 与罗丝玛丽 皮萨尼会面 她是一位小佃农 也是8个孩子的母亲 她过去总要为填饱孩子们的肚皮犯愁 甚至连加入农业合作社养羊的事都无暇顾及 但幸好有合作社以及其他农民的帮助 她如今生意兴旺 孩子们也都上了学

 

Related searches : Smallholder Producers - Smallholder Productivity