Translation of "tourism stakeholders" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Stakeholders - translation : Tourism - translation : Tourism stakeholders - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They also examined the practicalities of implementing e tourism tools in a private public partnership framework, involving all tourism industry stakeholders.
专家们还审查了在公私伙伴关系框架内使用各种电子旅游工具 并邀请旅游业所有利害关系方参与的可行性
4. Encourages the World Tourism Organization to promote effective follow up to the Global Code of Ethics for Tourism, with the involvement of relevant stakeholders in the tourism sector
4. 鼓励世界旅游组织在旅游部门相关的利益有关者的参与下 促进对 全球旅游业道德守则 的有效后续行动
DMSs enable all stakeholders to interact, in particular consumers and tourism providers and distributors.
目的地管理系统使所有利益相关方能够互动 尤其是消费者与旅游提供商和经销商之间进行互动
They also examined the practicalities of implementing e tourism tools in a private public partnership framework involving all the stakeholders of the tourism industry.
专家们还研究了旅游业所有利益相关者在公共 民营伙伴关系框架内使用电子旅游工具的实际问题
The stakeholders of the tourism industry could not remain indifferent to the question of poverty.
旅游业的利益有关者不能再对贫穷问题无动于衷
ICTs are a driving force for stimulating cooperation among tourism stakeholders and therefore make it easier for developing countries to take charge of their tourism organization, promotion and branding image.
8. 信通技术是促进旅游业各利益相关者之间开展合作的动力 并因此使发展中国家更容易承担起其旅游安排 推销和品牌宣传任务
They will analyse the process of designing and implementing effective e tourism strategies and ICT tools from a private and public perspective, based on partnerships among stakeholders in the tourism industry.
他们还将根据旅游业中利害关系方之间形成的伙伴关系 从公私角度分析如何有效设计和实施电子旅游战略和信通技术工具
Invites Member States and other stakeholders to give support to the activities undertaken by the World Tourism Organization in favour of sustainable tourism in developing countries for the eradication of poverty
6. 吁请会员国和其他利益有关者支持世界旅游组织进行的有利于发展中国家可持续旅游业的各项活动 以便消除贫穷
The key principles were developed to raise awareness and provide practical guidance to key stakeholders to promote sustainable tourism planning.
主要原则的制订是为了提高认识和为主要的有关利益方提供符合实际的指导 以便促进可持续的旅游业规划
The purpose of the Global Code of Ethics was to guide the various stakeholders on how tourism should move forward.
全球旅游业道德守则 的宗旨是 就应该如何推动旅游业向各种利益有关者提供指导
6. Invites Member States and other stakeholders to give support to the activities undertaken by the World Tourism Organization in favour of sustainable tourism in developing countries for the eradication of poverty
6. 吁请会员国和其他利益有关者支持世界旅游组织进行的有利于发展中国家可持续旅游业的各项活动 以便消除贫穷
ICTs are essential tools for the integration of tourism businesses at the local level into tourism distribution networks, provided appropriate strategies, competences and cooperation mechanisms are developed and implemented by all stakeholders.
信通技术是将地方旅游企业融入旅游经销网络的重要工具 只要所有利益相关者能发展和落实适当的战略 能力和合作机制
These strategies should be based on a situation analysis of all aspects of tourism impact, and close consultation with implicated stakeholders.
这些战略应立足于对旅游业影响所有方面进行情况分析 以及与所涉有关利益方进行密切的协商
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, developing countries have to instill e business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs.
为了充分利用信通技术并提高其在旅游市场上的竞争力 发展中国家必须有效地向所有利益相关者灌输电子商务做法的概念 并把地方旅游供应商纳入旅游景点管理系统
Establishing structures to enable this ensures that different stakeholders have their say in how tourism is developed and managed and, in turn, are encouraged to reflect agreed priorities for tourism in their own work.
为此建立起各种结构 能够确保不同的有关利益方在如何开发和管理旅游业方面拥有发言权 反过来也能让有关利益方在自身工作中遵循商定的旅游业的优先考虑
ICT, and in particular DMSs, can increase the participation and networking of all stakeholders, thereby helping to reduce leakages of tourism revenues.
信通技术 尤其是目的地管理系统 可以提高所有利益相关方的参与程度和网络化程度 从而帮助减少旅游收入的 流失
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, destinations in developing countries have to instill e business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs.
为了充分利用信通技术 提高在旅游市场上的竞争力 发展中国家的目的地必须有效地向所有利害关系方灌输电子商务业务的概念 并把本地旅游提供商纳入目的地管理系统
In a knowledge based society where tourism information can be easily shared among all stakeholders, the increasing population of Internet users represents a major incentive for developing countries to organize and develop their tourism offer and its promotion over the Internet.
在知识社会中 所有利害关系方都可以轻而易举地共享旅游信息 互联网的用户不断增加 激励发展中国家通过互联网组织和发展旅游产品和宣传
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination.
最后目标是增加发展中国家的国内旅游流动 尽可能扩大各利益相关者之间的联系 并加强其在旅游景点管理方面的自主权
Governments should make efforts to create an enabling environment for sustainable tourism by incorporating the principles of partnerships, decentralization and participatory decision making between all stakeholders.
30 各国政府应努力为可持续的旅游业创造有利的环境 其中应包含各利益相关者之间的伙伴关系 权力下放和共同参与决策的原则
By encouraging the development of e business practices in the local economy, ICTs make it easier for countries to organize their tourism industry and stimulate cooperation among stakeholders.
通过在当地经济中鼓励发展电子商务做法 信通技术可使各国更容易地组织旅游业和激励利益相关者之间的合作
By encouraging the development of e business practices in the local economy, ICTs make it easier for countries to organize their tourism industry and stimulate cooperation among stakeholders.
通过在本地经济中鼓励发展电子商务业务 信通技术使各国能够更容易地建立旅游业和激励利害关系方之间的合作
WTO (Tourism) World Tourism Organization
旅游组织 世界旅游组织
Eco tourism, cultural and natural heritage tourism, health and medical tourism and adventure tourism are some of the tourism niches that are increasingly marketed by destinations and tourism enterprises in developing countries.
生态旅游 文化和自然遗产旅游 保健和医疗旅游以及探险旅游等是目前发展中国家旅游景点和旅游企业日益推销的一些特色旅游
Public authorities contribute to the development of a national brand image and the integration of tourism enterprises in DMSs, coordinate the interests of the various stakeholders and provide initial resources.
39. 公共当局可促进确立国家品牌形象并将旅游企业纳入旅游景点管理系统 协调各种利益相关者的利益并提供创办资源
(f) Local control To engage and empower host communities in planning and decision making about the management and future development of tourism in their area, in consultation with other stakeholders
与其他有关利益方协商 让东道方参与本地区旅游开发和未来管理的规划和决策并赋予它们这方面的权力
Many countries have pursued the concept of destination management organizations, which are taking a lead in tourism and which involve the local authorities working in partnership with other local stakeholders.
很多国家运用了旅游点管理组织的概念 这些组织在旅游业方面发挥带头作用 并让地方当局参与其中 让它们与其他有关利益方一道进行合作
Calls upon Member States and other stakeholders to give support to the activities undertaken by the World Tourism Organization in favour of developing countries, and to its sustainable tourism programme for eliminating poverty, and also calls upon donor countries to provide funding to the Sustainable Tourism Eliminating Poverty (ST EP) Foundation and, where appropriate, to the ST EP Trust Fund
6. 吁请会员国和其他利益有关者支持世界旅游组织进行的有利于发展中国家的活动 支持其力求消除贫穷的可持续旅游业方案 还吁请捐助国向可持续旅游业 消除贫穷基金会提供资金 并酌情向可持续旅游业 消除贫穷信托基金提供资金
6. Calls upon Member States and other stakeholders to give support to the activities undertaken by the World Tourism Organization in favour of developing countries, and to its sustainable tourism programme for eliminating poverty, and also calls upon donor countries to provide funding to the Sustainable Tourism Eliminating Poverty (ST EP) Foundation and, where appropriate, to the ST EP Trust Fund
6. 吁请会员国和其他利益有关者支持世界旅游组织进行的有利于发展中国家的活动 支持其促进消除贫穷的可持续旅游业方案 又吁请捐助国向可持续旅游业 消除贫穷基金会提供资金 并酌情向可持续旅游业 消除贫穷信托基金提供资金
3. Invites Governments and other stakeholders in the tourism sector to consider introducing, as appropriate, the contents of the Global Code of Ethics for Tourism in relevant laws, regulations and professional practices, and, in this regard, recognizes with appreciation the efforts made and measures already undertaken by some States
3. 邀请各国政府和旅游部门的其他利益有关者酌情考虑将 全球旅游业道德守则 的内容纳入相关法律 规章和专业惯例 在这方面赞赏地确认一些国家所做出的努力和已经采取的措施
Tourism
旅 游
Tourism
G. 旅游
Tourism
旅游
Tourism.
97. 旅游
Tourism development Plans to provide all necessary tourism services
发展旅游 计划提供一切必要的旅游服务
Stakeholders
利益有关者
Stakeholders.
利益攸关者
The meeting will offer an opportunity for the experts to learn about the latest technological developments regarding destination management systems and their impact on the promotion of destinations, as well as strategies based on partnerships among the stakeholders of the tourism industry for supporting the growth of e tourism in developing countries.
会议将提供机会 以便专家们了解有关目的地管理系统的最新技术及其对目的地推销的影响 也了解旅游业者共同支持发展中国家电子旅游增长的战略
These principles aim to help Governments, the tourism industry and all stakeholders to assume proactive roles and implement a mix of management strategies to shape and guide the industry in an environmentally sustainable manner.
这些原则的目的是帮助各国政府 旅游业和所有有关利益方扮演积极主动的角色和执行综合的管理战略 以便以环境上可持续的方式影响和指导旅游
Tourism services
旅 游 服 务
Sustainable tourism
五 可持续的旅游
C. Tourism
C. 旅游业. 20 3
I. Tourism
I. 旅游业 26 5
D. Tourism
D. 旅游业 23 6
J. Tourism
J. 旅游业. 38 42 7

 

Related searches : Industry Stakeholders - Main Stakeholders - Local Stakeholders - Interested Stakeholders - Other Stakeholders - Engaging Stakeholders - All Stakeholders - Major Stakeholders - Multiple Stakeholders - Wider Stakeholders - Its Stakeholders - Stakeholders Management