"上船的时候就"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
上船的时候就 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
听到它的时候 就觉得自己在一条船上 | I see myself on a boat when I hear that. |
下午的时候你说在船上 | This afternoon, you said you'd have it in the boat with you. |
上次我在旧金山看到你的时候 船在干船坞里 你在Roamer号的船桥上 | Last time I seen you around San Francisco... was on the bridge of the Roamer when she was in dry dock. |
那时候 他就不是好船长了 | At that moment, he's no longer a good captain. |
比如 晕船的时候 | Yeah, like being sea sick. |
我去坐船却发现船不在的时候 | And found it gone. |
我打赌 他们抓住他的时候 他正在偷偷上船 | I'll lay odds he was trying to sneak in onboard when they nabbed him. |
他们上船的时候并不知道会到哪里, 最后船把他们送去了加拿大 | They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada. |
她在船上旅行不舒服 我走的时候在打电话叫医生 | She didn't weather the boat trip well. When I left, she was calling the doctor. |
就在這片海域航線上的西班牙船嗎 她什麼時候到達 | A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they board a ship they call on God, placing their faith wholly in Him. But when He brings them safely back to shore, they begin to associate others with Him, |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | And when they board the ships they pray to Allah, believing purely in Him so when He delivers them safely to land, they immediately begin ascribing partners (to Him)! |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they embark in the ships, they call on God, making their religion sincerely His but when He has delivered them to the land, they associate others with Him, |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | So When they mount upon the ships they call on Allah making pure for Him the religion, then when He delivereth them safely on the land, lo! they associate |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their Faith pure for Him only, but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others. |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they embark on a vessel, they pray to God, devoting their faith to Him but once He has delivered them safely to land, they attribute partners to Him. |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they embark in the ships they call upon Allah, consecrating their faith to Him. But when He rescues them and brings them to land, they suddenly begin to associate others with Allah in His Divinity |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | And when they mount upon the ships they pray to Allah, making their faith pure for Him only, but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him), |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they board the ship, they invoke Allah putting exclusive faith in Him, but when He delivers them to land, behold, they ascribe partners to Him , |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they embark upon ships, they call to Allah making their religion sincerely His but when He brings them safe to the land, they associate others with Him |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they sail in a boat, they sincerely pray to God with pure faith. But when We bring them safely to land, they start considering things equal to God. |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | So when they ride in the ships they call upon Allah, being sincerely obedient to Him, but when He brings them safe to the land, lo! they associate others (with Him) |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | When they board a vessel, they call on God, sincere in their faith for Him alone but when He brings them safe to land, they begin to ascribe partners to Him. |
当他们乘船的时候 他们诚恳地祈祷真主 当他使他们平安登陆的时候 他们立刻就以物配主 | Now, if they embark on a boat, they call on Allah, making their devotion sincerely (and exclusively) to Him but when He has delivered them safely to (dry) land, behold, they give a share (of their worship to others)! |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | When the water rose in flood, We bore you in the ark, |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship. |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Lo, when the waters rose, We bore you in the running ship |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark. |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Verily! When the water rose beyond its limits Nuh's (Noah) Flood , We carried you (mankind) in the floating ship that was constructed by Nuh (Noah) . |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship. |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark) |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark, |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | And when the waters rose (high) We carried you in the sailing (Ark), |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | When the flood rose high and covered the whole land, We carried you in the Ark. |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | Surely We bore you up in the ship when the water rose high, |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | But We bore you away in the Ark, when the waters rose high, |
当大水泛滥的时候 我让你们乘船 | We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark), |
听着 他们下船的时候 帕默很匆忙 | Oh now look .. when they left the boat, Palmer was in a great big hurry. |
前甲板 船长要求Alvick到的时候通知 | Forecastle, the captain wants to know when Alvick arrives. |
他俩就同行 到了乘船的时候 他把船凿了一个洞 穆萨说 你把船凿了一个洞 要想使船里的人淹死吗 你确已做了一件悖谬的事 | So they set out till they (came to the quay) and went on board a ship in which he made a hole, (and Moses said ) You have made a hole in the boat to drown its passengers? You have done a strange thing! |
他俩就同行 到了乘船的时候 他把船凿了一个洞 穆萨说 你把船凿了一个洞 要想使船里的人淹死吗 你确已做了一件悖谬的事 | So they both set out until when they had boarded the boat, the chosen bondman ruptured the boat said Moosa, Did you make a hole in the boat in order to drown its passengers? You have indeed done an evil thing. |
他俩就同行 到了乘船的时候 他把船凿了一个洞 穆萨说 你把船凿了一个洞 要想使船里的人淹死吗 你确已做了一件悖谬的事 | So they departed until, when they embarked upon the ship, he made a hole in it. He said, 'What, hast thou made a hole in it so as to drown its passengers? Thou hast indeed done a grievous thing.' |
相关搜索 : 就在船上 - 当时船上 - 上学时候 - 在船上的时间 - 上运行的时候 - 的时候 - 的时候, - 船上 - 上船 - 上船 - 上船 - 上船 - 船上 - 上船