"专利药"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
它是这样运作的 专利持有者 发明者 对其发明的新药 申请专利保护 但将这些药品专利 与药品专利库共享 再把许可证发放给需要使用该专利的人 | And this is how it works Patent holders, inventors that develop new medicines patent those inventions, but make those patents available to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents. |
持有这种药品专利的 若干西方医药公司 却并不愿意 分享其专利 | The patents on those drugs were held by a number of Western pharmaceutical companies that were not necessarily willing to make those patents available. |
药品专利库是自发机制 | The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism. |
持有该专利的吉利德公司 就把知识产权共享给了药品专利库 | The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. |
我说的不仅是专利药品的数量 | It isn't only the number of drugs that are patented. |
这在药品专利库则不能实行的 | That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. |
艾伦霍恩 拯救生命 共享药品专利 | Ellen 't Hoen Pool medical patents, save lives |
2010年 国际药品采购机制成立了艾滋病病毒 医药专利库 | In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. |
尼尔森成为了一个药品专利库 专家咨询小组的成员 不久前他告诉我 艾伦 在肯尼亚和其他很多国家 我们依赖药品专利库 保障我们也能得到新的药品 而且能在第一时间得到新的药品 | Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us. |
利用专门知识提高药物管制署的质量和影响 | Utilizing expertise to improve the quality and impact of the Programme |
这些障碍的形式就是给与生产这些药品的制药公司准垄断权力的专利 | Those obstacles take the form of patents that grant quasi monopolistic powers to the pharmaceutical companies that produce those medicines. |
接下来是达菲 你们很可能已经听说过这种药品 由Hoffmann La Roche研制的专利药品 | And Tamiflu. You've probably heard of this drug, made by Hoffmann La Roche, patented drug. |
这个办法对于用普通药物 譬如止痛药 非专利抗生素之类 即可治疗的小病挺管用 | This works out fine in the cases of minor ailments treatable with ordinary medicines such as pain killers and generic antibiotics etc. |
印度只占全球医药市场的1 2 但长期以来它一直是制药公司全球专利权扩张的主战场 这是因为印度拥有极具活力的仿制药产业 也时刻准备着在国内外挑战专利条款 | India represents only about 1 2 of the global pharmaceutical market. But it has long been a flashpoint in battles over expansion of pharmaceutical companies global IP rights, owing to its dynamic generics industry and its willingness to challenge patent provisions both domestically and in foreign jurisdictions. |
药物滥用专家 L4 | 14. Expert in Drug Abuse L4 |
回顾弹药和炸药问题专家组的报告 | Recalling the report of the group of experts on the problem of ammunition and explosives, |
注意到弹药和炸药问题专家组的报告 | Taking note of the report of the Group of Experts on ammunition and explosives, |
注意到弹药和炸药问题专家组的报告 | Taking note of the report of the Group of Experts on the problem of ammunition and explosives, |
但是 因此而指责制药公司却是过于简单了 制药公司只有在预计到销售该药能赚回成本的前提下 才会考虑开发一种新药 如果这些新药针对的是那些影响富人或生活在有全民健康保险的国家的人的疾病 药厂就能为新发明的药品注册专利 在20年的专利期限中 他们会垄断药品的销售 保证了药品高价 | They cannot justify developing new drugs unless they can expect to recoup their costs through sales. |
但是 因此而指责制药公司却是过于简单了 制药公司只有在预计到销售该药能赚回成本的前提下 才会考虑开发一种新药 如果这些新药针对的是那些影响富人或生活在有全民健康保险的国家的人的疾病 药厂就能为新发明的药品注册专利 在20年的专利期限中 他们会垄断药品的销售 保证了药品高价 | If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. For the 20 years that the patent lasts, they will have a monopoly on the drug s sale and be able to command a high price. |
担任专门审议打击麻醉药品和精神药物 | OF THE GENERAL ASSEMBLY DEVOTED TO THE |
一个世界卫生组织令人惊喜的研究展现了 非专利药对治疗艾滋病的抗逆转录病毒复合药和鸡尾酒药的影响 | This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti retroviral drug compounds and cocktails. |
各个国家都有责任向制药公司提供 至少20年的专利使用权 | Today, all countries are obliged to provide patents for pharmaceuticals that last at least 20 years. |
非专利药最先是从巴西引进的 它对价格的影响是引入注目的 | The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing. |
注意到弹药和炸药问题专家组的报告 见A 54 155 | Taking note of the report of the Group of Experts on the problem of ammunition and explosives,See A 54 155. |
引人注目的是 药物管制署将处于专家网络的核心 它将有自己内部的专门知识 并将通过利用药物管制署之外会员国内存在的大量专门知识来加以补充 | Notably, the Programme would be at the centre of a network of experts it would have its own internal expertise and would supplement this by tapping the considerable expertise that existed outside the Programme within Member States themselves. |
该大学专攻生物医药方面 | The university specializes in the area of biopharmacy. |
(b) 药物管制署如何利用可得到的专门知识提高本署的素质和影响 | (b) How the Programme had used the available expertise to improve the quality and impact of the Programme. |
欧洲联盟还欢迎弹药和炸药问题专家小组的工作 | Furthermore, it welcomes the work that is being undertaken by the group of experts on ammunition and explosives. |
弹药和炸药问题研究专家小组 大会第52 38J号决议 | 2. Group of Experts for the study on the problem of ammunition and explosives, second session General Assembly resolution 52 38 J |
把药管署建成一个专才中心 | Establishing UNDCP as a centre of excellence |
发展药物管制专门知识来源 | Developing sources of drug control expertise |
我们需要依赖制药公司的自发性 为他人提供并分享 他们的专利使用权 | It relies on the willingness of pharmaceutical companies to license their patents and make them available for others to use. |
同样 在经济利益的驱动下 非法药物的生产设备和专门知识被广为推销 | Similarly, equipment and expertise required for illicit production are widely disseminated. |
(a) 药物管制署在发展药物管制专门知识来源方面的进展 | (a) Programme s progress in developing its sources of drug control expertise |
该基金不会取代现有的专利法 但是会提供一项变通 制药公司可以继续和现在一样为它们的产品注册专利并进行销售 而变通的是 他们可以向健康影响基金注册另一种新药名 基金再按照此药的生产成本定一个比较低的价格 | The fund would not replace existing patent laws, but would offer an alternative to them. Pharmaceutical companies could continue to patent and sell their products as they do now. Alternatively, they could register a new drug with the Heath Impact Fund, which would set a low price based on the drug s manufacturing cost. |
比如 这类协定将限制对专利申请的反对 禁止国家监管当局在专利到期前批准仿制药 保持数据的独家性 从而推迟生物仿制药的批准 以及要求新形式的保护 比如反伪造措施 | Such agreements would, for example, limit opposition to patent applications prohibit national regulatory authorities from approving generic medicines until patents have expired maintain data exclusivity, thereby delaying the approval of biogeneric drugs and require new forms of protection, such as anti counterfeiting measures. |
甚至在药物和医药品等一些专用项目的采购上也出现竞争 | There seems to be competition even in the procurement of some specialized items such as drugs and pharmaceuticals. |
加强药物管制署的内部专门知识 | Strengthening the Programme s internal expertise |
1996 17. LAU专门审议打击麻醉药品和精神药物非法生产 销售 LAu LG35 . | 1996 17. Special session of the General Assembly devoted to the combat against the illicit production, sale, |
弹药和炸药问题研究专家小组第三届会议 大会第52 38J号决议 | 237. Group of Experts for the study on the problem of ammunition and explosives, third session General Assembly resolution 52 38 J |
假想你是一个通用药品制造商 要决定是否投资 开发该药品 除非你有把握 得到其专利许可证 你可能会三思而后行 | So you can imagine that if you are a generic company about to decide whether to invest in the development of this product, unless you know that the licenses to these patents are actually going to be available, you will probably choose to do something else. |
为防治这些疾病 其中建议协助发展中国家生产国内市场所需非专利药品 确保这种药品广泛供应和普遍可得 第8.9段 | To combat them, it suggests that developing countries be assisted in producing generic drugs for their domestic markets so as to ensure the wide availability and accessibility of such drugs (para. |
(e) 加强药品政策和做法 包括适用于非专利药品和知识产权制度的政策和做法 以便进一步促进创新 和促进国内制药业在符合国际法下的发展 | (e) Strengthening pharmaceutical policies and practices, including those applicable to generic drugs and intellectual property regimes, in order to further promote innovation and the development of domestic industries consistent with international law |
1996 17 专门审议打击麻醉药品和精神 | 1996 17 Special session of the General 23 July 1996 V.A.8 160 Assembly devoted to the combat |
相关搜索 : 药品专利 - 药品专利 - 专利药品 - 关专利药品 - 过期专利药 - 药品专利法 - 专利医药产品 - 非专利药替代 - 专利 - 专利 - 专利 - 利尿药