"从规定"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

从规定 - 翻译 : 从规定 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

47. 协定应遵从劳动法的规定
47. The agreement should observe the provisions of the Labour Code.
将上限规定从120 减为110
Reduction of the 120 per cent cap provision to 110 per cent
就宣言的规定所从事的活动
UNITED NATIONS WITH REGARD TO THE PROVISIONS OF THE DECLARATION
219. 在许多规则 规章和标准制定之后,重点已经从制定新的规则转移到有效执行已制定的规则
219. With many rules, regulations and standards in place, the emphasis has shifted from the development of new rules to the effective enforcement of those that have already been adopted.
清算 财产 变卖 底价 参照 资产 评估 结果 确定 国家 另 有 规定 的 从 其 规定
The bottom selling price of the liquidating property shall be decided by reference with the assets assessment results.
第46条也规定,不准女工担任按规定视为危险的任何工作,从而防止妇女从事危险的活动
Article 46 of the Act also stipulates that no woman worker may be permitted to work in any job which, under the regulations, is regarded as being dangerous, thereby protecting women against dangerous activities.
经 投资者 审议 决定 后 资本 公积 用于 转增 资本 国家 另 有 规定 的 从 其 规定
In case it is provisioned otherwise by the state, the related provisions shall apply.
该法载有若干关于青少年从事危险工作的规定 规定禁止18岁以下者从事确有危险的工作
The Act contains provisions pertaining to dangerous work performed by young people, and these provisions contain a number of prohibitions against people below 18 years of age working at jobs which involve a definite risk.
可禁止继续从事违反该法规定的行为
may prohibit the continuation of the conduct which infringes the provisions of the Act
他在推特上说 就我所知 我们一向遵从所有的规则和规定
He tweeted, To my knowledge, we have been following all rules regulations.
11. 有人提议将目的规定从末尾移到句首
11. The suggestion was made to move the stipulation of purpose from the end to the chapeau.
据认为 从可预测性的角度来看 合同规定的收货地和合同规定的交货地更为可取
It was thought that the contractual place of receipt and the contractual place of delivery were preferable in terms of predictability.
另外还规定 这种质询属于犯罪 可受到监禁惩处 但是 这项规定从来没有得到修正
It also provided that such inquiry was an offence punishable by imprisonment that provision has been amended, however.
当事人约定合同服从一项公约的规定 这种情况极少出现
It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention.
这些规定是直接从 囚犯待遇最低限度标准规则 中载入该盟约的
Those provisions were entered into the Covenant directly Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
陆地交通的相关规定 从来没涉及到飞机上去
The regulations for vehicles on the road weren't written with an airplane in mind.
自动报告还有助于增加自愿遵从规定的人数
Automatic reporting also can serve to increase voluntary compliance.
2003 2004年度 13.4 的领取者从工作激励规定中受益
In 2003 2004, 13.4 percent of recipients made use of the work incentive provisions.
其中规定 可在军营内外从事 quot 非武装兵役 quot
It provides for unarmed military service inside and outside military camps.
另外 还在为从事采购工作的工作人员制定其他的专门规定
Special additional rules are also being developed for staff engaged in procurement activities.
1. 虽有第88条的规定 总量合同服从于本文书第4条规定的 可规定增减本文书中所述的职责 权利 义务和赔偿责任 条件是
Notwithstanding article 88, a volume contract that is subject to this Instrument under article 4 may provide for greater or lesser duties, rights, obligations, and liabilities than those set forth in this Instrument provided that
自从在1948年规定了大规模毁灭性武器的定义以来已将近60年 在这个时期中 没有出现新型大规模毁灭性武器
In the nearly 60 years since the 1948 definition of weapons of mass destruction was set forth, no new types of such weapons have appeared on the horizon.
各州都有关于学生从家到学校乘交通工具的规定
All Länder have regulations governing the transport of pupils from home to school.
规定销毁库存的和从设置处移除的杀伤人员地雷
the destruction of stockpiled and removed anti personnel landmines
实际上 也不存在对动物实验所设定的具体限制规定 而且也没有规定科研人员必须获得从事这类实验的特定许可
In fact, there are no specific restrictions on animal experiments and scientists are not required to get special licences to perform such experiments.
7.2 各国应规定财产的使用和享有只服从公共利益以及法律和国际法一般原则所规定的条件
7.2 States shall only subordinate the use and enjoyment of possessions in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
托里切利法案 严格限制船舶往返古巴 从而使严重的治外法权规定正规化
The Torricelli Act placed tight restrictions on ships sailing to and from Cuba, thus making its serious extraterritorial provisions formal.
毫无疑问 其中有些规则规定了国家之间的关系 从而成为国际法的一部分
Some of those rules undoubtedly dictate relations between States, thus becoming a part of international law.
7. 决定应从2003年初起通过利用现有的资源执行本决议的各项规定
7. Decides that the provisions of the present resolution should be implemented, utilizing existing resources, starting at the beginning of 2003
申诉人在利用国内补救办法期间 还必须遵从法律规定的法定时限
The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies.
本规定有特别规定的 适用本规定
Second, information portals are set up to push self protection education for children.
论认为 无论要求公布的规定从透明角度看是如何可
The Working Group had concluded that, however desirable a disclosure obligation might be from the standpoint of transparency, it was simply not feasible to provide for it in the draft convention.
企业 对外 提供 的 年度 财务 会计 报告 应当 依法 经过 会计师 事务所 审计 国家 另 有 规定 的 从 其 规定
In case it is otherwise stipulated by the state, such provisions shall prevail.
3. quot 从1998年1月1日起 对上述第二类人士规定的期限有可能缩短 但也不会马上恢复 刑法 的规定
3. Lastly, as from 1 January 1998, it will be possible to shorten the detention periods set in paragraph 2, but without reverting to those provided for in the Code of Criminal Procedure.
(e) 环境规划署应确保明确规定目标和产出 及时收受就监测项目所规定的定期报告并及时结束已完成项目 从而改进对项目的管理和控制
(e) UNEP should improve the management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, periodical reports prescribed for monitoring the projects are received promptly and completed projects are closed timely.
目前从事一些具体活动 使得澳大利亚履行议定书所规定的义务 包括
The Australian Government is in the process of consulting with the States and Territories about implementation of the Protocol.
虽然各种许可协议列明和规定了指标 但从来未能达到
While targets were set and stipulated in the various license agreements, it has not been possible to meet them.
工作人员应立即服从本条细则规定的任何指示或要求
The staff member shall comply promptly with any direction or request under this rule.
该法第1条规定 巴西国民 不分性别 均可从事外交职业
Article 1 of this Law provides that native Brazilians, without distinction by sex , may embark on a diplomatic career.
另外 该部队的职责和权限必须从法律上予以严格规定
In addition, a strict legal definition of the mandate and functions of such a force would be necessary.
项目人员应立即服从本条细则规定的任何指示或要求
The project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule.
工作人员应立即服从本条细则规定的任何指示或要求
The staff member shall comply promptly with any direction or request under this rule
32. 又决定根据其1955年12月15日第973(X)号决议的规定 从上文第30和31段规定的会员国摊款中减除11 149 250美元 其中
32. Decides also that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraphs 30 and 31 above, the amount of 11,149,250 dollars, consisting of
28. 又决定根据其1955年12月15日第973(X)号决议的规定 从上文第26和27段所规定的会员国的摊款减除20 051 150美元 其中
28. Decides also that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraphs 26 and 27 above, the amount of 20,051,150 dollars, consisting of
同样,委员会从该报告第10段注意到,编制并分发了调查团手册,其中规定了规划人员今后应采用的程序和清单,从而进一步加强了规划程序
Similarly, the Committee notes from paragraph 10 of the report that planning procedures were further strengthened with the development and issuance of a draft of the Survey Mission Handbook, which establishes procedures and checklists for use by planning personnel in the future.

 

相关搜索 : 从其规定 - 从规定免除 - 规定 - 规定 - 规定 - 规定, - 规定, - 规定 - 规定 - 规定 - ,规定 - 规定 - 规定