"他们是"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 : 他们是 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

我是 你是 他是 我们是 他们是
I am, you are, he is, we are, they are.
他们不是马 他们是
They're not horses. They're cruisers.
他们是理想主义者 他们相信 他们是为了
They believe, that they fight for an ideal.
他们来了 是他们
Here they come!
他们对我说 这是他们的家 这是他们家人和朋友所在的地方 这是他们的归属地 这是他们的社区
This is their home, they told me this is where their family and friends are this is where they belong this is their community.
是他们或是他
They do or he does?
他们不是囚犯 不是警卫 他们只是孩子 你要为他们负责
They're not prisoners, they're not guards, they're boys, and you are responsible.
于是他们坐下, 于是他们坐下,
So they sat, so they sat,
他们不是随从 他们是朝圣者
These are not servants. These are worshippers.
我的良心是我自己的事 他们是他们的事 你们是你们
My conscience is my own affair and theirs is theirs and yours is yours.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by God they are with you, though in fact they are not. They are only a frightened lot.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
And they (the hypocrites) swear by Allah that they are from among you (Muslims) and they are not from among you however those people are afraid.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by God that they belong with you, but they are not of you they are a people that are afraid.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
And they swear by Allah that they are surely of you, whereas they are not of you but they are a people who dread.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people (hypocrites) who are afraid (that you may kill them).
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by God that they are of you. But they are not of you. They are divisive people.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by Allah that they are part of you whereas they are certainly not part of you. They are merely a people who dread you.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are not of you, but they are folk who are afraid.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by Allah that they belong to you, but they do not belong to you. Rather, they are a frightened lot.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by Allah that they belong with you, yet they are not of you. They are a nation that are afraid.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you but they are a people who are afraid.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by God that they are believers like you but they are not believers. They are a people who only cause differences.
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
And they swear by Allah that they are most surely of you, and they are not of you, but they are a people who are afraid (of you).
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by God that they are believers like you but they are not. They are afraid to appear in their true colours
他们以真主盟誓 说他们的确是你们的同道 其实他们不是你们的同道 但他们是胆怯的民众
They swear by Allah that they are indeed of you but they are not of you yet they are afraid (to appear in their true colours).
我不管你是领着他们还是赶着他们 但是不要让他们停下
Lead them, push them, I don't care, but don't let them stop.
因为这不是他们在干什么 这就是他们 他们说 但是这是我 你知道
Because it isn't what they do, it's who they are. They say, But this is me, you know.
他们吃 他们说 是魔鬼诱惑他们的
They say the devil tempts them Guard us from malice, oh Lord!
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will beg you in the name of God, on your return, to forgive them but you keep away from them They are scum their abode is Hell Requital for what they had done.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will now swear by Allah before you, when you return to them, in order that you do not pay attention to them so do not bother about them they are indeed filthy and their destination is hell the reward of what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by God, when you turn back to them, that you may turn aside from them. So turn aside from them, for they are an abomination, and their refuge is Gehenna a recompense for what they have been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will indeed swear unto you by Allah when ye return to them that ye may avert from them. So avert from them verily they are an abomination, and their resort is Hell a recompense for that which they have been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah to you (Muslims) when you return to them, that you may turn away from them. So turn away from them. Surely, they are Rijsun i.e. Najasun (impure) because of their evil deeds , and Hell is their dwelling place, a recompense for that which they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by God, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are a disgrace, and their destiny is Hell a reward for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return to them they will surely swear to you in the name of Allah that you may leave them alone. So do leave them alone they are unclean. Hell shall be their home, a recompense for what they did.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah unto you, when ye return unto them, that ye may let them be. Let them be, for lo! they are unclean, and their abode is hell as the reward for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are indeed filth, and their refuge shall be hell, a requital for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return to them, they will swear to you by Allah that you might turn aside from them. Let them alone, they are unclean. Gehenna shall be their refuge, a recompense for their earnings.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone indeed they are evil and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return they will appeal to you in the Name of God to leave them alone. So leave them alone. They are filthy and their dwelling will be hell as a recompense for what they had gained.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah when you return to them so that you may turn aside from them so do turn aside from them surely they are unclean and their abode is hell a recompense for what they earned.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return, they will swear to you by God so that you may leave them alone, so leave them alone. They are unclean, and Hell will be their home as a reward for their actions
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone For they are an abomination, and Hell is their dwelling place, a fitting recompense for the (evil) that they did.
他们以为他是他们的孙子
Right or wrong, they think he's their grandchild.
而他们却鄙弃他 他们说 他是受教的 是疯狂的
But they turned away from him, and said He is well instructed, (but) possessed.

 

相关搜索 : 他们是否是 - 是的,他们是