"保留日期"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
5. 在1997年8月1日至1998年8月1日期间没有提出保留 | 5. During the period from 1 August 1997 to 1 August 1998, no reservations were made. |
294. 11月28日,拘留犯Ataef Alian结束了为期40天的绝食,因为她得到保证,三个月的拘留期在1998年1月期满后不会延长 (12月5日, 耶路撒冷时报 ) | 294. On 28 November, detainee Ataef Alian ended her 40 day hunger strike after receiving assurances that her three month detention would not be extended once completed in January 1998. (The Jerusalem Times, 5 December) |
3. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍有保留的国家撤销保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them |
21. 敦促各国限制对 公约 所作保留的程度 在拟定保留时措辞应尽量精确 范围力求狭小 以确保任何保留不会违背 公约 的目的与宗旨 并敦促定期审查其保留 以期撤销这些保留 并撤销违背 公约 的目的与宗旨的保留 | 21. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
22. 敦促各国限制对 公约 所作保留的程度 在拟定保留时措辞应尽量精确 范围力求狭小 以确保任何保留不会违背 公约 的目的与宗旨 并敦促定期审查其保留 以期撤销这些保留 并撤销违背 公约 的目的与宗旨的保留 | 22. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
因此 委员会倾向于保留正式提出求偿的日期作为最恰当的时刻 | It therefore preferred to retain the date of official presentation of the claim as the pertinent point in time. |
6. 还鼓励各缔约国定期审查对国际人权盟约的条款所作的保留 以期撤销这些保留 | 6. Also encourages States parties to review periodically any reservations made in respect of the provisions of the International Covenants on Human Rights with a view to withdrawing them |
18. 吁请各缔约国确保任何保留不得违背 公约 的目标和宗旨 鼓励各缔约国考虑限制它们对 公约 提出的任何保留的范围 尽可能准确 严格地拟订保留 定期审查对 公约 条款的任何保留 以期撤消保留 | Calls upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them |
18. 吁请 各缔约国确保任何保留不得违背 公约 的目标和宗旨 鼓励各缔约国考虑限制它们对 公约 提出的任何保留的范围 尽可能准确 严格地拟订保留 定期审查对 公约 条款的任何保留 以期撤消保留 | 18. Called upon all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them |
在前述期间没有反对此种保留不应解释为乌克兰默许此种保留 | The absence of objections to such kinds of reservations in the aforementioned period should not be interpreted as the tacit consent of Ukraine to such reservations. |
死亡证明显示 被拘留者的死亡日期是1990年9月15日 即被拘留者遭伊拉克部队逮捕的日期 | The death certificate indicates that the date of death of the detainee was 15 September 1990, being the date on which the detainee was captured by Iraqi forces. |
3. 呼吁仍对1925年 日内瓦议定书 作出保留的国家撤回其保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations |
3. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍有保留的国家撤销这些保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them |
我认为 它将保留关联的内容和会议开始日期 并将充分体现7月20日的讨论情况 | I think that it would contain the linkage elements and the start of the session element and that it would fully reflect what happened on 20 July. |
15. 敦促各缔约国限制对 消除对妇女一切形式歧视公约 作出的保留范围 作出的任何这种保留应尽可能明确 范围尽可能小 确保任何保留不违反 公约 的宗旨和目标 应定期审查所作的保留以期撤消这些保留 并撤消违反 公约 宗旨和目标的保留 | Urges States parties to limit the extent of any reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
15. 还敦促各缔约国限制对 消除对妇女一切形式歧视公约 作出的保留 作出的任何这种保留应尽可能明确 范围尽可能小 确保任何保留不违反 公约 的宗旨和目标 应定期审查所作的保留以期撤消这些保留 并撤消违反 公约 宗旨和目标的保留 | Also urges States parties to limit the extent of any reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
2. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍持保留意见的国家撤回其保留 | 2. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations |
19. 爱尔兰定期审查对 公约 的保留 | Ireland's reservations to the Convention were kept under regular review. |
quot 2. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍持保留意见的国家撤回其保留 | 2. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations |
从提出索赔日到判决日或其他最后解决日期间保留国籍被视为很重要 因为不这样做将破坏外交保护所需的因果联系 | It was considered important to maintain the nationality held on the date the claim was presented until the date of the judgment or other final settlement, because to do otherwise would destroy the causal link necessary for diplomatic protection. |
15. 吁请 各国确保不得有任何保留不符合 公约 的目标和宗旨 考虑限制它们对 公约 提出的任何保留的程度 尽可能准确地拟定保留 保留范围尽量小 并定期审查对 公约 条款所作的任何保留 以其撤消保留 | 15. Called upon, all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them |
(a) 在序言部分第4段内将 quot 可以保留 quot 等字改为 quot 可以无限期保留 quot 等字 | (a) In the fourth preambular paragraph, the words in perpetuity were added after the words can be retained |
保留意见并非是无限期的 一旦导致其产生的问题得到解决 保留意见就会消失 | Its reservations were not indefinite and would disappear, once the problems giving rise to those reservations had been solved. |
将保留约87名行政支助人员 负责联塞特派团2006年1月1日至6月30日期间的清理结束工作 | Some 87 administrative support staff will be retained to carry out the liquidation of UNAMSIL between 1 January and 30 June 2006. |
114. 会期小组同意保留第9条的现有案文 | 114. The Sessional Group agreed to keep the present text of Article (9). |
291. 4月28日,保安当局将Ussama Birham的行政拘留期延长4个月 Birham是被行政拘留最久的人,据报自1993年9月以来一直未经审判而被拘留至今 | 291. On 28 April, the security authorities extended by four months the detention of the longest serving administrative detainee, Ussama Birham, who is reported to have been held in Israel without trial since September 1993. |
二 该 金融 资产 没有 固定 到期 日 的 仍 应 保留 在 所有者 权益 中 在 该 金融 资产 被 处置 时 转出 计入 当期 损益 | And when the said financial asset is transferred out at its disposal, it shall be recorded into the profits and losses of the current period. |
他说他们离开保留地跑了二十个日落 | They ran away from the reservation 20 suns past. |
在法律未有规定的情况下 规定拘留的期限 按规定严格遵守限期 保证不无故延长拘留 | (b) The need to provide for a limited period of detention, if not already provided by legislation, and the necessity of applying the restrictive period, where provided for, strictly, to ensure that the detention is not prolonged unreasonably |
1993年6月, 维也纳宣言和行动纲领 鼓励各国,考虑限制它们对国际人权文书所作出的任何保留的程度,尽可能精确和小幅度地拟出保留,确保任何保留都不会与有关条约的目标和宗旨相抵触,并定期予以审查以期撤消保留 | And, in June 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action encouraged States to consider limiting the extent of any reservations they lodged to international human rights instruments, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, to ensure that none is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty and to regularly review any reservations with a view to withdrawing them. |
3. 重申关切对公约提出的许多保留 并敦促缔约国撤回其与公约目标和宗旨相抵触的保留并定期审查任何保留 以便将其撤销 | 3. Reiterates its concern at the great number of reservations to the Convention, and urges States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention and to review on a regular basis any reservations with a view to withdrawing them |
2. 重申关切对 公约 提出的许多保留 并敦促缔约国撤回其与 公约 目标和宗旨相抵触的保留并定期审查任何保留 以便将其撤销 | 2. Reiterates its concern at the great number of reservations to the Convention, and urges States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention and to review on a regular basis any reservations with a view to withdrawing them |
可以在该期间或偿付或注销之前保留待付款 | Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. |
这样的反对能够对保留国施加强大压力 迫使保留国撤回保留或修改保留 以使保留符合条约的目标和宗旨 | Such an objection could put strong pressure on the reserving State to withdraw its reservation or to amend it to bring it into line with the object and purpose of the treaty. |
因此 它怀着浓厚的兴趣期待着特别报告员将在1998年提交的关于保留的定义与保留的后果和对保留的同意与反对的两份新报告 | It therefore looked forward to the two new reports to be submitted by the Special Rapporteur in 1998 on the definition of reservations and on the effects of reservations, acceptances and objections to reservations. |
保证暂时适用的日期 | provisional application |
保险将会在15日到期 | The insurance ran out on the 15th. |
12月4日,保护个人中心的Peleg律师向军事法官提出上诉,后者于12月18日裁定拘留期应减至3个月 ( 国土报 ,1月5日) | On 4 December, Lawyer Peleg from the Centre for the Protection of the Individual filed an appeal with a military judge who ruled on 18 December that the detention period should be shortened to three months. (Ha aretz, 5 January) |
3. 在2005年7月28日举行的第2859次会议上 委员会决定将准则草案3.1 (提具保留的权力) 3.1.1 (条约明文禁止的保留) 3.1.2 (特定保留的定义) 3.1.3 (条约许可的暗示保留) 3.1.4 (条约许可的非特定保留)提交起草委员会 | At its 2859th meeting, held on 28 July 2005, the Commission decided to send draft guidelines 3.1 (Freedom to formulate reservations), 3.1.1 (Reservations expressly prohibited by the treaty), 3.1.2 (Definition of specified reservations), 3.1.3 (Reservations implicitly permitted by the treaty) and 3.1.4 (Non specified reservations authorized by the treaty) to the Drafting Committee. |
在拘留期间 据说他遭到折磨(1996年9月3日) | During his detention he was allegedly subjected to torture (3 September 1996). |
1997年8月1日至1998年8月1日间对保留和声明的撤销 | Withdrawals of reservations and declarations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women between 1 August 1997 and 1 August 1998 |
9. 又鼓励缔约国定期审查对国际人权盟约和 公民及政治权利国际盟约任择议定书 的条款作出的任何保留 以期撤回保留 | 9. Also encourages States parties to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights with a view to withdrawing them |
255. 关于新西兰的两项保留,代表指出,预期在下一个汇报期间在消除对妇女战斗人员的作用的保留方面会有进一步的进展 | 255. Turning to New Zealand s two reservations, the representative noted that further progress was expected over the next reporting period with respect to removal of the reservation on the role of women in combat. |
反面来说 一项反对必须采取正式的立场 至少要设法阻止此项保留产生保留国所期待的结果 | In contrast, an objection involves taking a formal position seeking to prevent the reservation from having the effects intended by its author. |
为非洲保留的席位的时期长短可由该区域决定 | The balance of the seats set aside for Africa could be held for periods of duration to be determined by the region. |
相关搜索 : 保留期 - 保留期 - 保留期 - 保留期 - 预留日期 - 预留日期 - 保留日志 - 日志保留 - 保留周期 - 期间保留 - 长期保留 - 保留期限