"保险指标"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
保险指标 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
责任 保险 是 指 以 被 保险人 对 第三者 依法 应 负 的 赔偿 责任 为 保险 标的 的 保险 | Liability insurance refers to an insurance the subject matter of the insurance of which is the insured's liability to indemnify a third party pursuant to laws. |
保险 利益 是 指 投保人 对 保险 标的 具有 的 法律 上 承认 的 利益 | An insurable interest refers to the interest which the applicant has in the subject matter of the insurance and is recognized by laws. |
保险 标的 是 指 作为 保险 对象 的 财产 及其 有关 利益 或者 人 的 寿命 和 身体 | The subject matter of the insurance refers either to the property of the insured and related interests associated therewith, or to the life and the body of the insured, which is the object of the insurance. |
投保人 对 保险 标的 不 具有 保险 利益 的 保险 合同 无效 | An insurance contract is null and void if the applicant has no insurable interest in the subject matter of the insurance. |
三 保险 标的 | Subject matter of the insurance |
二 保险 标的 的 保险 价值 明显 减少 | a material reduction occurred in the insured value of the subject matter of the insurance. |
一 投保人 故意 虚构 保险 标的 骗取 保险金 的 | the applicant deliberately falsifying the subject matter of the insurance, whereupon an insurance claim is fraudulently made |
重复 保险 的 保险 金额 总和 超过 保险 价值 的 各 保险人 的 赔偿 金额 的 总和 不得 超过 保险 价值 除 合同 另 有 约定 外 各 保险人 按照 其 保险 金额 与 保险 金额 总和 的 比例 承担 赔偿 责任 重复 保险 是 指 投保人 对 同一 保险 标的 同一 保险 利益 同一 保险 事故 分别 向 二个 以上 保险人 订立 保险 合同 的 保险 | A double insurance refers to insurance under which an applicant enters into insurance contracts with two or more insurers on the same subject matter of the insurance, the same insurable interests and the same insured event. |
第四十三 条 保险 事故 发生 后 保险人 已 支付 了 全部 保险 金额 并且 保险 金额 相 等于 保险 价值 的 受损 保险 标的 的 全部 权利 归于 保险人 保险 金额 低于 保险 价值 的 保险人 按照 保险 金额 与 保险 价值 的 比例 取得 受损 保险 标的 的 部分 权利 | If the sum insured is less than the insured value, the insurer shall obtain partial rights pertaining to the subject matter of the insurance which is lost or damaged on the pro rata basis of the sum insured to the insured value. |
保险 事故 是 指 保险 合同 约定 的 保险 责任 范围 内 的 事故 | An insured event refers to an event falling within the scope of cover under the insurance contract. |
受益人 是 指 人身 保险 合同 中 由 被 保险人 或者 投保人 指定 的 享有 保险金 请求 权 的 人 投保人 被 保险人 可以 为 受益人 | The beneficiary with respect to the insurance of persons refers to that person designated by the insured or the applicant, and being entitled to claim for the insurance benefits. |
投保人 是 指 与 保险人 订立 保险 合同 并 按照 保险 合同 负有 支付 保险费 义务 的 人 | An applicant refers to the party who enters into an insurance contract with an insurer and is obligated to pay the premiums under the insurance contract. |
第十一 条 投保人 对 保险 标的 应当 具有 保险 利益 | Article 11 An applicant shall have an insurable interest in the subject matter of the insurance. |
第三十九 条 保险 标的 的 保险 价值 可以 由 投保人 和 保险人 约定 并 在 合同 中 载明 也 可以 按照 保险 事故 发生 时 保险 标的 的 实际 价值 确定 | Article 39 The insured value of the subject matter of the insurance may be agreed by the applicant and the insurer, and specified in the contract or it may be assessed based on the actual value of the subject matter of the insurance at the time of the occurrence of the insured event. |
保险人 是 指 与 投保人 订立 保险 合同 并 承担 赔偿 或者 给付 保险金 责任 的 保险 公司 | An insurer refers to the insurance company which enters into an insurance contract with an applicant and is obligated to make indemnity or payments of the insurance benefits. |
保险 金额 是 指 保险人 承担 赔偿 或者 给付 保险金 责任 的 最高 限额 | The sum insured refers to the maximum amount which the insurer undertakes to indemnify or pay under its insurance obligation. |
在美国 人们一谈到社会保障 就是指OASDI 分别是指 养老保险 遗属和伤残保险 | When people refer to social security in United States, they really are referring to the OASDI which stands for Old Age, Survivors and Disability Insurance. |
被 保险人 是 指 其 财产 或者 人身 受 保险 合同 保障 享有 保险金 请求 权 的 人 投保人 可以 为 被 保险人 | An applicant may be the insured. |
保险人 为 维护 保险 标的 的 安全 经 被 保险人 同意 可以 采取 安全 预防 措施 | The insurer may, with the consent of the insured, take safety preventive measures to protect the subject matter of the insurance. |
第五十一 条 人身 保险 合同 是 以 人 的 寿命 和 身体 为 保险 标的 的 保险 合同 | Article 51 A contract of insurance of persons is an insurance contract insuring a person's life and body. |
保险 事故 发生 后 被 保险人 为 防止 或者 减少 保险 标的 的 损失 所 支付 的 必要 的 合理 的 费用 由 保险人 承担 保险人 所 承担 的 数额 在 保险 标的 损失 赔偿 金额 以外 另行 计算 最高 不 超过 保险 金额 的 数额 | The insurer shall bear the expenses necessarily and reasonably incurred by the insured in taking measures to prevent or mitigate further loss or damage of the subject matter of the insurance after the occurrence of the insured event the amount of such expenses borne by an insurer shall be calculated separately from the indemnity for the loss of the subject matter of the insurance and it shall not exceed the sum insured. |
第六十 条 人身 保险 的 受益人 由 被 保险人 或者 投保人 指定 | Article 60 The beneficiary of the insurance of persons shall be designated by the insured or the applicant. |
第三十二 条 财产 保险 合同 是 以 财产 及其 有关 利益 为 保险 标的 的 保险 合同 | Article 32 A property insurance contract refers to a contract the subject matter of the insurance of which is a property and related interests associated therewith. |
保险 公司 合规 管理 指引 | Guidelines for the Compliance Management of Insurance Companies |
被 保险人 未 履行 前 款 规定 的 通知 义务 的 因 保险 标的 危险 程度 增加 而 发生 的 保险 事故 保险人 不 承担 赔偿 责任 | If the insured fails to fulfill the obligation of notice stipulated in the preceding paragraph, the insurer shall bear no obligation for indemnity of the insured event which occurs due to the increased risk to the subject matter of the insurance. |
在绩效指标(a)中 在 旅费报销 后增加 薪金 保险 发票和索赔 并增加绩效指标(c) (c)在规定日期前备妥财务报告 | In indicator of achievement (a), after travel claims , add payroll, insurance, invoices and claims processing and add an indicator of achievement (c) reading (c) The availability of financial reports by the required dates . |
投保人 被 保险人 未 按照 约定 履行 其 对 保险 标的 安全 应 尽 的 责任 的 保险人 有 权 要求 增加 保险费 或者 解除 合同 | In the event that the applicant or the insured fails to fulfill his her contractual obligation to ensure the safety of the subject matter of the insurance, the insurer has the right to request an increase of the premium or to terminate the contract. |
一 据 以 确定 保险费率 的 有关 情况 发生 变化 保险 标的 危险 程度 明显 减少 | a change occurs in the circumstances on which the insurance rate was calculated, so that the risk to the subject matter of the insurance is noticeably reduced or |
第三十五 条 本 指引 所 称 保险 公司 分支 机构 是 指 保险 公司 分公司 和 中心 支公司 | Article 35 The term branch offices as referred to in the present Guidelines means the branches and central sub branches of an insurance company. |
第四十八 条 保险人 被 保险人为 查明 和 确定 保险 事故 的 性质 原因 和 保险 标的 的 损失 程度 所 支付 的 必要 的 合理 的 费用 由 保险人 承担 | Article 48 The insurer shall bear the necessary and reasonable expenses incurred by the insurer and the insured from investigating and ascertaining the nature of and the cause for the occurrence of the insured event, and the extent of loss or damage to the Subject matter of the insurance. |
第十六 条 订立 保险 合同 保险人 应当 向 投保人 说明 保险 合同 的 条款 内容 并 可以 就 保险 标的 或者 被 保险人 的 有关 情况 提出 询问 投保人 应当 如实 告知 | The applicant shall make a full and accurate disclosure. |
这份文件为保险监督员和保险部门提供了具体的指导原则 | It provides specific guidance for insurance supervisors and the insurance sector. |
第三十六 条 在 合同 有效期 内 保险 标的 危险 程度 增加 的 被 保险人 按照 合同 约定 应当 及时 通知 保险人 保险人 有 权 要求 增加 保险费 或者 解除 合同 | Article 36 If the extent of risk to the subject matter of the insurance increases during the period of the contract, then the insured shall, in accordance with the contract, promptly notify the insurer and the insurer shall have the right to increase the premium or terminate the contract. |
投保人 指定 受益人 时 须 经 被 保险人 同意 | The designation of the beneficiary by the applicant is subject to the approval of the insured. |
第四十四 条 因 第三者 对 保险 标的 的 损害 而 造成 保险 事故 的 保险人 自 向 被 保险人 赔偿 保险金 之 日 起 在 赔偿 金额 范围 内 代 位 行使 被 保险人 对 第三者 请求 赔偿 的 权利 | Article 44 When the occurrence of the insured event results from the loss or damage to the Subject matter of the insurance caused by a third party, the insurer may be subrogated into the insured's right of indemnity against the third party up to the amount of indemnity from the date when the amount of indemnity is made. |
第三十三 条 本 指引 适用 于 股份制 保险 公司 股份制 保险 控股 集团 公司 外商 独资 保险 公司 以及 中外合资 保险 公司 国有 独资 保险 公司 外国 保险 公司 分公司 以及 保险 资产 管理 公司 参照 适用 | Article 33 Joint stock insurance companies, joint stock insurance holding (group) companies, exclusively foreign funded insurance companies and Sino foreign joint venture insurance companies shall be subject to the present Guidelines, while exclusively state owned insurance companies, branches of foreign insurance companies and insurance assets management companies shall be under the present Guidelines by analogy. |
在保险业界这种报告是标准做法 | Such reports are standard practice in the industry. |
中国 保险 监督 管理 委员会 关于 印发 保险 公司 合规 管理 指引 的 通知 | Circular of China Insurance Regulatory Commission concerning Printing and Distributing the Guidelines for the Compliance Management of Insurance Companies |
第三十三 条 保险 标的 的 转让 应当 通知 保险人 经 保险人 同意 继续 承保 后 依法 变更 合同 但是 货物 运输 保险 合同 和 另 有 约定 的 合同 除外 | Article 33 With the exception of cargo insurance contracts and those contracts specified otherwise, the insurer must be notified of the assignment of the subject matter of the insurance. |
雇员社会保险缴款标的与个人所得税标的相协调 | The object of the social insurance contributions of employees was harmonised with the object of the personal income tax. |
保险科告知内部监督事务厅,鉴于预算紧缩,其目标是以尽可能低的保险费,获得尽可能高的灾难保险 | The Insurance Section informed the Office of Internal Oversight Services that the objective was to achieve the maximum level of catastrophe coverage for the lowest possible premium, given budgetary constraints. |
(b) 总部财产保险的期限为三年,但目前每年都对国外财产保险进行招标 | (b) The term for the Headquarters property policy is three years, whereas the foreign property coverage is currently sent out for bid annually. |
保险公司指出 这份保险单上的格式和序号是该公司1997年或1998年才采用的 保险单抬头1990年时尚未使用 | The insurer indicated that the policy schedule format and numbering on the submitted policy were not introduced by the company until 1997 or 1998, while the letterhead on the policy was not in use in 1990. |
第一 条 为了 规范 保险 公司 治理 结构 加强 保险 公司 合规 管理 根据 中华人民共和国 公司法 保险 公司 管理 规定 关于 规范 保险 公司 治理 结构 的 指导 意见 试行 等 法律 法规 制订 本 指引 | Article 1 In order to regulate the governance structure of insurance companies and strengthen the compliance management of insurance companies, the present Guidelines are set down according to the Company Law of the People's Republic of China, the Provisions on Administering Insurance Companies, the Guiding Opinions concerning Regulating the Governance Structure of Insurance Companies and other laws and regulations. |
社会保险协会的准则 用来作为参照标准 | The guidelines of the Social Security Institution are used as a reference standard. |
相关搜索 : 风险指标 - 风险指标 - 指数保险 - 保险标的 - 保险标的 - 保险标的 - 环保指标 - 保险丝标签 - 关键风险指标 - 天气指数保险 - 保险调解指令 - 指标 - 指标 - 指标