"喧天"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
喧天 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
当我摆脱白天的喧嚣 回到家 回到妻子身边 | When I return from daily strife to hearth and wife |
喧哗 | This hullabaloo |
(喧闹) | (clamour) |
我总是觉得它在沉睡... 在白天的喧闹后休养生息 | I always think of it as sleeping resting up from the pounding it takes during the day. |
不要喧哗 | Quiet. |
我也是有自己的底线的 我办公室今天怎么会这么喧闹的 | I'll lay it on the line. What about that ruckus in my office today? |
为何大声喧嚷 | Why are you speaking loudly? |
好大的喧哗声 快来 | A big hullabaloo. Come along! |
人民币喧嚣卷土重来 | The Return of the Renminbi Rant |
我讨厌大城市的喧闹 | I dislike the noise of the big cities. |
远离所有伦敦的喧闹. | Away from all this London racket. |
夜里的华尔街不再喧嚣 | Bad hunting on Wall Street at night. |
拜托了 没必要大声喧哗 | Please, there's no necessity for shouting. |
喧宾夺主的英国移民问题 | The UK s Immigration Distraction |
开上你的爱车逃离一切喧嚣 | The perfect getaway in your perfect car. |
这是充满喧闹与欢乐的时代 | This is an age that likes noise and whoopee. |
你知道那是酒醉 喧哗不堪的派对 | You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into. |
外邦 喧嚷 列國 動搖 神發聲 地便 鎔化 | The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. |
因 為 你 的 仇 敵 喧嚷 恨 你 的 抬起 頭來 | For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. |
愚昧 的 婦人 喧嚷 他 是 愚蒙 一 無 所知 | The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. |
外 邦 喧 嚷 列 國 動 搖 神 發 聲 地 便 鎔 化 | The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. |
因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 恨 你 的 抬 起 頭 來 | For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. |
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 他 是 愚 蒙 一 無 所 知 | The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. |
外邦 喧嚷 列國 動搖 神發聲 地便 鎔化 | The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. |
因 為 你 的 仇 敵 喧嚷 恨 你 的 抬起 頭來 | For, lo, thine enemies make a tumult and they that hate thee have lifted up the head. |
愚昧 的 婦人 喧嚷 他 是 愚蒙 一 無 所知 | A foolish woman is clamourous she is simple, and knoweth nothing. |
外 邦 喧 嚷 列 國 動 搖 神 發 聲 地 便 鎔 化 | The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. |
因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 恨 你 的 抬 起 頭 來 | For, lo, thine enemies make a tumult and they that hate thee have lifted up the head. |
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 他 是 愚 蒙 一 無 所 知 | A foolish woman is clamourous she is simple, and knoweth nothing. |
如果还这样的喧哗... 我会让法警清场 | Any further disturbance of this nature... and I shall order the bailiffs to clear the court. |
親愛的亨利 她比較適合喧鬧的場所 | Dear Henry, she's ready for a canal barge. |
我们唱着 噪音 喧闹 我们要变得吵一点 | Rowdie, rowdie, let's get rowdie. |
當下 全會眾 大 聲 喧嚷 那 夜 百姓 都 哭號 | All the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
他 嗤笑 城內 的 喧嚷 不 聽趕 牲口 的 喝聲 | He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver. |
這婦 人 喧嚷 不 守 約束 在家 裡停 不 住 腳 | She is loud and defiant. Her feet don't stay in her house. |
當 下 全 會 眾 大 聲 喧 嚷 那 夜 百 姓 都 哭 號 | All the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
他 嗤 笑 城 內 的 喧 嚷 不 聽 趕 牲 口 的 喝 聲 | He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver. |
這 婦 人 喧 嚷 不 守 約 束 在 家 裡 停 不 住 腳 | She is loud and defiant. Her feet don't stay in her house. |
當下 全會眾 大 聲 喧嚷 那 夜 百姓 都 哭號 | And all the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
他 嗤笑 城內 的 喧嚷 不 聽趕 牲口 的 喝聲 | He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. |
這婦 人 喧嚷 不 守 約束 在家 裡停 不 住 腳 | (She is loud and stubborn her feet abide not in her house |
當 下 全 會 眾 大 聲 喧 嚷 那 夜 百 姓 都 哭 號 | And all the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
他 嗤 笑 城 內 的 喧 嚷 不 聽 趕 牲 口 的 喝 聲 | He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. |
這 婦 人 喧 嚷 不 守 約 束 在 家 裡 停 不 住 腳 | (She is loud and stubborn her feet abide not in her house |
白日里喧攘的人群此刻完全销声匿迹 | Almost like in a dream, the cheering crowds leave. |
相关搜索 : 喧嚣 - 喧闹 - 喧嚣 - 喧嚣 - 喧嚣 - 喧腾 - 喧嚷 - 喧嚣 - 喧闹 - 在喧嚣 - 与喧嚣 - 喧嚣了 - 的喧嚣 - 喧嚣约