"如果你曾经"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
如果你曾经 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
如果你曾经爱过你父亲 | If thou didst ever thy dear father love... O God! |
如果你曾是个绅士 你应该已经忘记了 | If you'd been a gentleman, you'd have forgotten about it. |
如果你承诺你说的话 你将忘记自己曾经见过他们 | If you give me your word you'll forget you ever saw them. |
如果你在意别人说... 你曾经是Hugh的妻子 不要多想了 | If you're worrying about what people will think, that you were Hugh's wife, well, don't. |
艾迪, 如果你是个聪明的孩子 你应该忘掉你曾经见过我们 | Eddie, if you're a smart boy, you'll forget you ever seen us. |
你要怎样活下去 如果你清楚自己曾经犯下可怕的罪行 | How do you live with yourself if you know you've committed horrific crimes? |
如果你坚持要知道... 你丈夫曾经为了你的诊断到过我办公室... | If you insist upon knowing... your husband called at my office for the diagnosis of your case... |
如果乌戈曾经像你一样关注着我, 他会发现很多东西. | Had Ugo looked at me the way you do, he'd have found out a lot. |
宽恕我 因为我曾经彷徨 但如果你在乎他 我会做所有正确的事 | Forgive me, for I'm very confused... but if you take care of him, I'll do whatever is right. |
如果你曾听过喜剧 就一点不惊奇 | Well, if you're used to listening to comedians, then I'm not surprised. |
如果你曾听说过我的事迹 你会比较了解我 | If, as you say, you've been told of me, you know better, Caesar. |
我想如果你曾经花这么大力气去弄这些... 应该还是想再次得到它们的 | I thought if you went to all hat trouble to get them once... you might wanna get them again. |
如果你曾想过 啊 我想自杀, 不要那么做 | If you ever think, Ah, I want to end it all, don't end it all. |
如果你曾经想过你的生活毫无意义 记住 还有其他的你 做出了比你现在还要糟糕的决定 | If you ever think that your life is rubbish, always remember there's another you that's made much worse decisions than that. |
所以 如果你曾经幻想回到过去 和看恐龙是什么样的 这就是恐龙的模样 | So if you ever fantasize about going back in time and seeing what a dinosaur looked like, that's what a dinosaur looks like. |
笑声 如果你曾经看到过一头处在发情期又重2000磅的骆驼 你就知道这有多恐怖了 | Now, if you've ever seen a 2,000 pound camel in a rut, it is a scary, scary thing to behold. |
如果你曾做过乳房X光造影诊断 如果你年龄足够大的话 你知道随之而来的是 疼痛 | And if you've ever had a mammogram if you're old enough to have had a mammogram you know what comes next pain. |
我曾经担心如果我摘掉帽子 我就不会站在这里了 | I worried that if I took my hat off I wouldn't be here anymore. |
就会发现以前来过这地方 而如果你曾经来过这里 你记得什么会发生 让你可以猜测将来 | Oh, I've been here before. And when you've been here before, this happened next. It allows you to predict the future. |
安东尼 圣埃克苏佩里曾经说过 如果你想创立一个舰队 你不是坐下来谈木工的工作 | Antoine de Saint Exupery once said, If you want to build a flotilla of ships, you don't sit around talking about carpentry. |
如果表示曾经考虑到这些观点和建议 将使人感到放心 | It would have been reassuring if there were an indication that these were taken into account. |
你曾说你爱我 如果你还爱我... 你别忘了我是个不急于结婚的人 | And when I think of myself with everything I could possibly hope for... and not a care in the world, and you here in this horrid jail... and not even a human jail, Rhett, a horse jail. |
你曾经 | Did you ever... |
如果你经常过来就知道了 | If you came more often, you'd know that |
在你出现之前我曾经想过 如何对待那个人 | You see, I decided what to do with the next one... before you even met my wife. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | Even then if they argue, tell them I have bowed in submission to God, and so have my followers. And tell the people of the Book and the Arabs Do you submit? If they do, they will find the right path if they turn away, your duty is to deliver the message. And God keeps an eye on His votaries. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | If they submit, they have attained the right path and if they turn away (reject), then your duty is only to convey this command and Allah is seeing the bondmen. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | So if they dispute with thee, say 'I have surrendered my will to God, and whosoever follows me. And say to those who have been given the Book and to the common folk 'Have you surrendered?' If they have surrendered, they are right guided but if they turn their backs, thine it is only to deliver the Message and God sees His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | Wherefore if they contend with thee, say thou have surrendered myself unto Allah and he who followeth me. And say thou unto those who have been vouchsafed the Book and unto the illiterates do you (also) accept Islam? Then if they accept Islam, they are of a surety guided and if they turn away, then upon thee is only the preaching, and Allah is Beholder of His bondsmen. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | So if they dispute with you (Muhammad SAW) say I have submitted myself to Allah (in Islam), and (so have) those who follow me. And say to those who were given the Scripture (Jews and Christians) and to those who are illiterates (Arab pagans) Do you (also) submit yourselves (to Allah in Islam)? If they do, they are rightly guided but if they turn away, your duty is only to convey the Message and Allah is All Seer of (His) slaves. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | If they argue with you, say, I have surrendered myself to God, and those who follow me. And say to those who were given the Scripture, and to the unlearned, Have you surrendered? If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. God is Seeing of the servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | And if they remonstrate with you, tell them 'I have submitted my whole being to Allah, and so have those who follow me.' And ask the People of the Book as well as those who follow no heavenly Scripture 'Have you also submitted (to Allah)?' If they have submitted to Him, they are indeed on the right way but if they deviate from submitting to Allah, then your duty is merely to deliver the message. Allah observes the affairs of His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | And if they argue with thee, (O Muhammad), say I have surrendered my purpose to Allah and (so have) those who follow me. And say unto those who have received the Scripture and those who read not Have ye (too) surrendered? If they surrender, then truly they are rightly guided, and if they turn away, then it is thy duty only to convey the message (unto them). Allah is Seer of (His) bondmen. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | If they argue with you, say, I have submitted my will to Allah, and so has he who follows me. And say to those who were given the Book and the uninstructed ones, Do you submit? If they submit, they will certainly be guided but if they turn away, then your duty is only to communicate, and Allah watches His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | If they argue with you, say 'I have submitted my face to Allah and so have those who follow me' To those who have received the Book (Jews and Nazarenes) and to the ignorant, ask 'Have you submitted yourselves to Allah' If they became Muslims they were guided, if they turn away, then your only duty is to warn them. Allah is watching over all His worshipers. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | So if they argue with you, say, I have submitted myself to Allah in Islam , and so have those who follow me. And say to those who were given the Scripture and to the unlearned, Have you submitted yourselves? And if they submit in Islam , they are rightly guided but if they turn away then upon you is only the duty of notification. And Allah is Seeing of His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | (Muhammad), if the People of the Book argue against you, say, I and those who follow me have submitted ourselves to God. Ask the People of the Book and the illiterate ones, Have you embraced Islam? If they embrace Islam, they will find guidance but if they turn away, your task is just to preach. God knows all about His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | But if they dispute with you, say I have submitted myself entirely to Allah and (so) every one who follows me and say to those who have been given the Book and the unlearned people Do you submit yourselves? So if they submit then indeed they follow the right way and if they turn back, then upon you is only the delivery of the message and Allah sees the servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | If they dispute with you, say, I have submitted my whole being to God and so have those who follow me. And ask those who have been given the Book, as well as the unlettered, Do you submit yourselves to God in the same way? If they submit themselves to Him, they are on the right path but if they turn away, your duty is only to convey the message. God is observant of all His servants. |
. 如果他们与你争论 你就说 我已全体归顺真主 顺从我的人 也归顺真主 你对曾受天经的人和不识字的人说 你们已经归顺了吗? 如果他们归顺 那末 他们已遵循正道 如果他们背弃 那末 你只负通知的责任 真主是明察众仆的 | So if they dispute with thee, say I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me. And say to the People of the Book and to those who are unlearned Do ye (also) submit yourselves? If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message and in Allah's sight are (all) His servants. |
噢, 如果我的曾曾祖父達茲在這兒就好了 | Oh, I wish my gweat gweat gwandfather Dartz was here to see me do this. |
而且如果你曾经饱受战火 那么你就会更加明白 枪并不是用来展现自己男子气概的 装逼工具 | And once you have been under fire yourself, it brings home even more clearly that a gun is not some macho instrument to brag about. |
如果你这样想 你已经忘记了高中 | If you think that, you've forgotten high school. |
如果你想学 我可以做你的经理人 | If you want to learn, I'll be your manager. |
如果你观察一下当今的管理理论 我们曾经的理想化的领导是 像乔治 巴顿一样的人 | If you look at management theory these days, it used to be that our ideal leader sounded something like General Patton, right? |
相关搜索 : 如果曾经 - 如果我曾经 - 如果曾经有过 - 你曾经 - 曾经你 - 你曾经 - 如果你已经 - 曾经如此 - 如果你 - 你曾经有 - 曾经如此多 - 曾经如此小 - 如果你想 - 如果你写