"引导你的能量"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

引导你的能量 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

开源的矢量导航程序 带有路线引擎
The open source vector based navigation program with routing engine
他被同样的力量引导 一种伟大心灵内心共同的力量
He has been led by the same strength... ..a strength common between the greater souls.
它引出了美苏两国导弹力量差距的观点
It provoked the missile gap.
你会发现其实条件是完全一样的 要记住没有引导员这一情况 只有规定的要求 但在有引导员的情况下 他们则需要 考虑引导员的视野角度 这样才能理解引导员的指令
You'll see that this is exactly the same condition, only in the no director condition they just have to remember to apply this somewhat arbitrary rule, whereas in the director condition, they have to remember to take into account the director's perspective in order to guide their ongoing behavior.
应当建立新的协会,以便将青年人的能量引导到经济复兴和社会发展方面
New associations should be established to channel the energies of young people into economic rehabilitation and social development
但我们也能够用超导体存储能量 因为超导体没有能量损耗
But we can also store energy using superconductors, because we have no dissipation.
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you make the deaf to hear, or show the blind, and those lost in clear error, the way?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
So will you make the deaf listen or show the path to the blind, and to those who are in open error? (The disbelievers whose hearts are sealed, are deaf and blind to the truth).
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
What, shalt thou make the deaf to hear, or shalt thou guide the blind and him who is in manifest error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you (O Muhammad SAW) make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you, (O Prophet), then make the deaf hear, or direct to the Right Way the blind or one lost in manifest error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you, then, make the deaf hear or guide the blind and those who are in manifest error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
What, will you make the deaf hear, or guide the blind and he who is in clear error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Then will you make the deaf hear, O Muhammad , or guide the blind or he who is in clear error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
(Muhammad), can you make the deaf hear or guide the blind or the one who is clearly in error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
What! can you then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Can you Prophet make the deaf hear? Or guide either the blind or those who are in manifest error?
难道你能使聋子听闻 或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗
Canst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error?
你能想象到你也许能用纯蛋白来引导光线 所以我们做出了光纤
You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light, and so we've made optical fibers.
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
Some of them look toward you But can you show the blind the way even when they cannot see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And among them is one who gazes at you so will you guide the blind even if they cannot perceive? ( Deaf or blind to guidance.)
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And some of them look unto thee what, wilt thou then guide the blind, though they do not see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And of them are some who look at thee, so canst thou guide the blind, even though they see not?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And among them are some who look at you, but can you guide the blind, even though they see not?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And among them are those who look at you. But can you guide the blind, even though they do not see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And of them some look towards you will you, then, guide the blind, even though they can see nothing?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And of them is he who looketh toward thee. But canst thou guide the blind even though they see not?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
There are some of them who observe you. But can you guide the blind even if they do not perceive?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
Some of them look to you. But can you guide the blind, even though they do not see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not attempt to see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
Some of them will look at you, but are you supposed to guide the blind even if they have no vision?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And there are those of them who look at you, but can you show the way to the blind though they will not see?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
Some of them look fixedly at you but can you make the blind see, bereft as they are of sight?
他们中有注视你的 难道你能引导瞎子吗 即使他们没有洞察力
And among them are some who look at thee but canst thou guide the blind, even though they will not see?
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Ask Is there one among those you associate with God who can show the way to the truth? Say It is God who shows the way to truth. Then who is more worthy of being followed He who guides to the truth, or he who cannot find the path until shown the way? What has happened to you that you judge in such a wise?
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say, Is there any among your partners that shows the right path? Say, Allah shows the right path so who should be obeyed the One Who shows the right path, or one who does not even find the right path unless he is guided? So what has happened to you? What sort of a judgement you impose!
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say 'Is there any of your associates who guides to the truth?' Say 'God He guides to the truth and which is worthier to be followed He who guides to the truth, or he who guides not unless he is guided? What then ails you, how you judge?'
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say thou is there any of your associate gods who guideth you to the truth! Say thou Allah guideth unto the truth. Is He, then, who guideth to the truth more worthy to be followed, or one who findeth not the guidance unless he is guided. What aileth ye then? How ill ye judge!
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say Is there of your (Allah's so called) partners one that guides to the truth? Say It is Allah Who guides to the truth. Is then He, Who gives guidance to the truth, more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? Then, what is the matter with you? How judge you?
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say, Can any of your partners guide to the truth? Say, God guides to the truth. Is He who guides to the truth more worthy of being followed, or he who does not guide, unless he himself is guided? What is the matter with you? How do you judge?
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Ask them 'Are there among ones whom you associate with Allah in His divinity those who can guide to the truth? Say 'It is Allah alone Who guides to the truth.' Then, who is more worthy to be followed He Who guides to the truth, or he who cannot find the right way unless others guide him to it? What is wrong with you? How ill do you judge!
你说 你们的配主有能导人于真理的吗 你说 真主能导人于真理 是能导人于真理的更宜于受人顺从呢 还是须受引导才能遵循正道的 更宜于受人顺从呢 你们怎么啦 你们怎么这样判断呢
Say Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that leadeth to the Truth? Say Allah leadeth to the Truth. Is He Who leadeth to the Truth more deserving that He should be followed, or he who findeth not the way unless he (himself) be guided. What aileth you? How judge ye?

 

相关搜索 : 能量引导 - 引导你 - 引导你 - 引导你 - 我引导你 - 会引导你 - 你的能量 - 引导性能 - 引导功能 - 引导你的方式 - 引导你的决定 - 引导你的脚步 - 的导引 - 引导你走向