"得平安"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

得平安 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

那 裡若 有 當 得 平安 的 人 當 得 平安 的 人 原文 作 平安 之 子 你 們所求 的 平安 就 必臨 到 那家 不然 就 歸與 你 們了
If a son of peace is there, your peace will rest on him but if not, it will return to you.
那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 不 然 就 歸 與 你 們 了
If a son of peace is there, your peace will rest on him but if not, it will return to you.
那 裡若 有 當 得 平安 的 人 當 得 平安 的 人 原文 作 平安 之 子 你 們所求 的 平安 就 必臨 到 那家 不然 就 歸與 你 們了
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it if not, it shall turn to you again.
那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 不 然 就 歸 與 你 們 了
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it if not, it shall turn to you again.
毀滅臨 近 了 他 們 要求 平安 卻無 平安 可得
Destruction comes and they shall seek peace, and there shall be none.
毀 滅 臨 近 了 他 們 要 求 平 安 卻 無 平 安 可 得
Destruction comes and they shall seek peace, and there shall be none.
毀滅臨 近 了 他 們 要求 平安 卻無 平安 可得
Destruction cometh and they shall seek peace, and there shall be none.
毀 滅 臨 近 了 他 們 要 求 平 安 卻 無 平 安 可 得
Destruction cometh and they shall seek peace, and there shall be none.
那家 若 配 得 平安 你 們 所 求 的 平安 就 必 臨到 那家 若 不 配 得 你 們 所 求 的 平安 仍 歸你們
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
那 家 若 配 得 平 安 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 若 不 配 得 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
那家 若 配 得 平安 你 們 所 求 的 平安 就 必 臨到 那家 若 不 配 得 你 們 所 求 的 平安 仍 歸你們
And if the house be worthy, let your peace come upon it but if it be not worthy, let your peace return to you.
那 家 若 配 得 平 安 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 若 不 配 得 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們
And if the house be worthy, let your peace come upon it but if it be not worthy, let your peace return to you.
我 不 得 安逸 不 得 平靜 也 不 得 安息 卻有 患難 來到
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest but trouble comes.
我 不 得 安 逸 不 得 平 靜 也 不 得 安 息 卻 有 患 難 來 到
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest but trouble comes.
我 不 得 安逸 不 得 平靜 也 不 得 安息 卻有 患難 來到
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet yet trouble came.
我 不 得 安 逸 不 得 平 靜 也 不 得 安 息 卻 有 患 難 來 到
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet yet trouble came.
我 所 使 你 們 被 擄到 的 那 城 你 們要為 那 城 求 平安 為 那 城 禱告 耶和華 因為 那 城 得 平安 你 們也隨 著 得 平安
Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it for in its peace you shall have peace.
我 所 使 你 們 被 擄 到 的 那 城 你 們 要 為 那 城 求 平 安 為 那 城 禱 告 耶 和 華 因 為 那 城 得 平 安 你 們 也 隨 著 得 平 安
Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it for in its peace you shall have peace.
我 所 使 你 們 被 擄到 的 那 城 你 們要為 那 城 求 平安 為 那 城 禱告 耶和華 因為 那 城 得 平安 你 們也隨 著 得 平安
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it for in the peace thereof shall ye have peace.
我 所 使 你 們 被 擄 到 的 那 城 你 們 要 為 那 城 求 平 安 為 那 城 禱 告 耶 和 華 因 為 那 城 得 平 安 你 們 也 隨 著 得 平 安
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it for in the peace thereof shall ye have peace.
我对你说过 你要想平平安安 得离这儿远点 快滚出去
I told you, if you want to keep healthy, stay out of here.
耶和華 說 惡人 必 不 得 平安
There is no peace, says Yahweh, for the wicked.
我的神說 惡人 必 不 得 平安
There is no peace, says my God, for the wicked.
耶 和 華 說 惡 人 必 不 得 平 安
There is no peace, says Yahweh, for the wicked.
我 的 神 說 惡 人 必 不 得 平 安
There is no peace, says my God, for the wicked.
耶和華 說 惡人 必 不 得 平安
There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
我的神說 惡人 必 不 得 平安
There is no peace, saith my God, to the wicked.
耶 和 華 說 惡 人 必 不 得 平 安
There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
我 的 神 說 惡 人 必 不 得 平 安
There is no peace, saith my God, to the wicked.
現 在 你 可以 平平安安 的 回去 免得 非利士人 的 首領不歡喜你
Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines.
現 在 你 可 以 平 平 安 安 的 回 去 免 得 非 利 士 人 的 首 領 不 歡 喜 你
Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines.
現 在 你 可以 平平安安 的 回去 免得 非利士人 的 首領不歡喜你
Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
現 在 你 可 以 平 平 安 安 的 回 去 免 得 非 利 士 人 的 首 領 不 歡 喜 你
Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
這樣 約沙法 的 國 得 享 太平 因 為神賜 他 四 境 平安
So the realm of Jehoshaphat was quiet for his God gave him rest all around.
這 樣 約 沙 法 的 國 得 享 太 平 因 為 神 賜 他 四 境 平 安
So the realm of Jehoshaphat was quiet for his God gave him rest all around.
這樣 約沙法 的 國 得 享 太平 因 為神賜 他 四 境 平安
So the realm of Jehoshaphat was quiet for his God gave him rest round about.
這 樣 約 沙 法 的 國 得 享 太 平 因 為 神 賜 他 四 境 平 安
So the realm of Jehoshaphat was quiet for his God gave him rest round about.
有 人 至死 身體強壯 盡 得 平靖 安逸
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
有 人 至 死 身 體 強 壯 盡 得 平 靖 安 逸
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
有 人 至死 身體強壯 盡 得 平靖 安逸
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
有 人 至 死 身 體 強 壯 盡 得 平 靖 安 逸
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
大 山 小山 都 要 因公 義使 民 得 享 平安
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
大 山 小山 都 要 因公 義使 民 得 享 平安
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

 

相关搜索 : 平安, - 平安 - 平平安安回家来 - 平安夜 - 报平安 - 平安符 - 有平安 - 平安夜 - 得到安装 - 得到安慰 - 得到安葬 - 取得安全 - 得到安置 - 得到安慰