"怕羞"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
忘掉你的害怕和羞愧 | Forget your fear and shame. |
我是如此怯懦 害羞和害怕 | Timid and shy and scared am I |
我害怕 但我一点也不感到羞耻 | I shall be afraid but not ashamed! |
来吧, 女士们 试试技术 不用害怕 不用害羞 | Come on, lady. Try your skill. Don't be afraid. |
不要 懼怕 因 你 必不致 蒙羞 也 不要 抱愧 因 你 必不至 受辱 你 必 忘 記 幼年 的 羞愧 不 再 記念 你 寡居 的 羞辱 | Don't be afraid for you shall not be ashamed neither be confounded for you shall not be disappointed for you shall forget the shame of your youth and the reproach of your widowhood you shall remember no more. |
不 要 懼 怕 因 你 必 不 致 蒙 羞 也 不 要 抱 愧 因 你 必 不 至 受 辱 你 必 忘 記 幼 年 的 羞 愧 不 再 記 念 你 寡 居 的 羞 辱 | Don't be afraid for you shall not be ashamed neither be confounded for you shall not be disappointed for you shall forget the shame of your youth and the reproach of your widowhood you shall remember no more. |
不要 懼怕 因 你 必不致 蒙羞 也 不要 抱愧 因 你 必不至 受辱 你 必 忘 記 幼年 的 羞愧 不 再 記念 你 寡居 的 羞辱 | Fear not for thou shalt not be ashamed neither be thou confounded for thou shalt not be put to shame for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. |
不 要 懼 怕 因 你 必 不 致 蒙 羞 也 不 要 抱 愧 因 你 必 不 至 受 辱 你 必 忘 記 幼 年 的 羞 愧 不 再 記 念 你 寡 居 的 羞 辱 | Fear not for thou shalt not be ashamed neither be thou confounded for thou shalt not be put to shame for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. |
求你 使 我 所 怕 的 羞辱 遠離 我 因 你 的 典章 本 為美 | Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good. |
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 因 你 的 典 章 本 為 美 | Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good. |
求你 使 我 所 怕 的 羞辱 遠離 我 因 你 的 典章 本 為美 | Turn away my reproach which I fear for thy judgments are good. |
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 因 你 的 典 章 本 為 美 | Turn away my reproach which I fear for thy judgments are good. |
看哪 他 的 同伴 都 必 羞愧 工匠 也 不 過 是 人 任他 們聚會 任他 們 站立 都 必 懼怕 一 同 羞愧 | Behold, all his fellows will be disappointed and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together. |
看 哪 他 的 同 伴 都 必 羞 愧 工 匠 也 不 過 是 人 任 他 們 聚 會 任 他 們 站 立 都 必 懼 怕 一 同 羞 愧 | Behold, all his fellows will be disappointed and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together. |
看哪 他 的 同伴 都 必 羞愧 工匠 也 不 過 是 人 任他 們聚會 任他 們 站立 都 必 懼怕 一 同 羞愧 | Behold, all his fellows shall be ashamed and the workmen, they are of men let them all be gathered together, let them stand up yet they shall fear, and they shall be ashamed together. |
看 哪 他 的 同 伴 都 必 羞 愧 工 匠 也 不 過 是 人 任 他 們 聚 會 任 他 們 站 立 都 必 懼 怕 一 同 羞 愧 | Behold, all his fellows shall be ashamed and the workmen, they are of men let them all be gathered together, let them stand up yet they shall fear, and they shall be ashamed together. |
你夸大你的恐惧 并且你惧怕失败 给你带来的羞耻 | You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat. |
在保健方面 她为了不想不通 感到羞耻 很怕去求医 | They are too embarrassed or ashamed to seek medical assistance. |
我当时想 谢天谢地 因为羞耻是个这么可怕的话题 没人想谈论它 | And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. |
他 們在無 可 懼怕 之 處 就 大大 害怕 因 為神 把 那 安營攻擊 你 之 人 的 骨頭散開 了 你 使 他 們 蒙羞 因為 神棄絕 了 他們 | There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them. |
他 們 在 無 可 懼 怕 之 處 就 大 大 害 怕 因 為 神 把 那 安 營 攻 擊 你 之 人 的 骨 頭 散 開 了 你 使 他 們 蒙 羞 因 為 神 棄 絕 了 他 們 | There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them. |
他 們在無 可 懼怕 之 處 就 大大 害怕 因 為神 把 那 安營攻擊 你 之 人 的 骨頭散開 了 你 使 他 們 蒙羞 因為 神棄絕 了 他們 | There were they in great fear, where no fear was for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee thou hast put them to shame, because God hath despised them. |
他 們 在 無 可 懼 怕 之 處 就 大 大 害 怕 因 為 神 把 那 安 營 攻 擊 你 之 人 的 骨 頭 散 開 了 你 使 他 們 蒙 羞 因 為 神 棄 絕 了 他 們 | There were they in great fear, where no fear was for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee thou hast put them to shame, because God hath despised them. |
我是很羞愧 羞愧 | Yes, I am ashamed. |
不要害羞, 不要害羞. | Don't be bashful, don't be bashful. |
那 管家 心裡說 主人 辭 我 不 用 我 再 作 管家 我將來 作 甚麼 鋤地 呢 無力 討飯 呢 怕羞 | The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg. |
那 管 家 心 裡 說 主 人 辭 我 不 用 我 再 作 管 家 我 將 來 作 甚 麼 鋤 地 呢 無 力 討 飯 呢 怕 羞 | The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg. |
那 管家 心裡說 主人 辭 我 不 用 我 再 作 管家 我將來 作 甚麼 鋤地 呢 無力 討飯 呢 怕羞 | Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship I cannot dig to beg I am ashamed. |
那 管 家 心 裡 說 主 人 辭 我 不 用 我 再 作 管 家 我 將 來 作 甚 麼 鋤 地 呢 無 力 討 飯 呢 怕 羞 | Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship I cannot dig to beg I am ashamed. |
羞不羞 欺负一个老太太 | Go away! Shame on you, frightening a poor old lady. |
在她的羞怯和害羞之下 | She was a bit of a rogue and a coquette... |
然而 耶和華 與 我 同在 好像 甚 可怕 的 勇士 因此 逼迫 我 的 必 都 絆跌 不 能 得勝 他 們必 大大 蒙羞 就 是 受 永不忘記 的 羞辱 因為 他 們行事 沒 有 智慧 | But Yahweh is with me as an awesome mighty one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten. |
然 而 耶 和 華 與 我 同 在 好 像 甚 可 怕 的 勇 士 因 此 逼 迫 我 的 必 都 絆 跌 不 能 得 勝 他 們 必 大 大 蒙 羞 就 是 受 永 不 忘 記 的 羞 辱 因 為 他 們 行 事 沒 有 智 慧 | But Yahweh is with me as an awesome mighty one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten. |
然而 耶和華 與 我 同在 好像 甚 可怕 的 勇士 因此 逼迫 我 的 必 都 絆跌 不 能 得勝 他 們必 大大 蒙羞 就 是 受 永不忘記 的 羞辱 因為 他 們行事 沒 有 智慧 | But the LORD is with me as a mighty terrible one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be greatly ashamed for they shall not prosper their everlasting confusion shall never be forgotten. |
然 而 耶 和 華 與 我 同 在 好 像 甚 可 怕 的 勇 士 因 此 逼 迫 我 的 必 都 絆 跌 不 能 得 勝 他 們 必 大 大 蒙 羞 就 是 受 永 不 忘 記 的 羞 辱 因 為 他 們 行 事 沒 有 智 慧 | But the LORD is with me as a mighty terrible one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be greatly ashamed for they shall not prosper their everlasting confusion shall never be forgotten. |
你这样说你妈妈真羞羞脸 | Shame on you, talking to your mother that way. |
她应该羞羞脸 几百万女人应该羞羞脸... ... 她们的私密问题竟请教某个全部见识和... | She should be ashamed, and millions of women should be ashamed for bringing their intimate problems to someone with all the knowledge and personal experience of a 23yearold... |
一不要害羞啦 一我不是害羞 | Don't be bashful. l'm not bashful. |
羞辱你们就是要让羞辱他们. | Your shame is their dishonor. |
害羞 | Shy |
羞愧 | Humiliation. |
羞愧 | Ashamed! |
害羞 | Shy? |
我 因 一切 敵 人 成 了 羞辱 在 我 的 鄰舍 跟前 更 甚 那 認識 我 的 都 懼怕 我 在 外頭 看 見 我 的 都 躲避 我 | Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me. |
我 因 一 切 敵 人 成 了 羞 辱 在 我 的 鄰 舍 跟 前 更 甚 那 認 識 我 的 都 懼 怕 我 在 外 頭 看 見 我 的 都 躲 避 我 | Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me. |
相关搜索 : 羞愧 - 羞辱 - 羞辱 - 羞愧 - 蒙羞 - 羞愧 - 羞愧 - 羞愧 - 害羞 - 蒙羞 - 羞成 - 害羞 - 羞怯