"我贪恋你"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

我贪恋你 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

我之前热恋你
I was crazy for you
你之前热恋我
You were crazy for me
你是我的初恋
You're my first love.
我问你 你在恋爱吗
I asked you, do you feel in love?
你让我深深迷恋
For you I've got a passion
我也会拥有自己的恋人... 就像你们的恋人
I've had a love of my own, like yours,
你天冷的时候认识我的, 我多想恋爱呀 我们在谈恋爱, 对吧?
You know me in the cold weather, how I love to be in love.
我不是贪心 我爱上你了
I'm in love with you.
你知道宝贝 我之前热恋你
And you know it, baby, I was crazy for you
你能成为我的恋人吗
And shall you be my new romance?
别的恋情 在你之前的恋情
Had affairs. Love affairs before you.
你明白吗 那是我的初恋
You understand? He was my first love!
我的暗恋不再是暗恋
And my secret love's no secret
告诉我 当你恋爱了 是不是...
Tell me, when you are in love, is it...
你知道她与我恋爱 不是吗
You knew she was in love with me, didn't you?
我猜我得颁个闪电恋爱奖给你
I suppose I've to hand it to you for a fast worker.
少年时我曾恋过 曾恋过
In youth when I did love, did love
我认为自恋狂意味着你爱你自己
I thought narcissism meant you loved yourself.
至少你都没有告诉我你仍在恋爱
At least you're not telling me you're still in love with him.
我恋爱了 但还不知恋上谁
I'm in love with a man And I don't know yet in which
你是异性恋 同性恋 或者你从未有过性行为
You're a heterosexual or a homosexual, or you never have sex.
我可是恋爱专家 你以为我不知道
I'm a romance scholar.
要是我有过恋情你会生气吗
You'd be awfully cross if I'd had affairs.
你在恋爱中 我再大胆的推测...
You're in love. And I will venture to go a step further.
我和你赌一百元 汤姆是同性恋
I'll bet you a hundred dollars that Tom is gay.
你恋爱了吗
That you're in love!
你恋爱过吗?
You ever been in love?
你在恋爱吗
Do you feel in love?
你恋爱过吗?
Have you been in love?
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet, you are not like other women. If you are mindful of God, do not be too obliging in your speech, lest some one sick of heart should covet your person so say only customary things.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O the wives of the Prophet! You are not like any other women if you really fear Allah, do not speak softly lest the one in whose heart is a disease have any inclination, and speak fairly.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Wives of the Prophet, you are not as other women. If you are godfearing, be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful but speak honourable words.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
wives of the prophet! ye are not like any others of women, if ye are God fearing. So be not soft in speech, lest one in whose heart is disease should be moved with desire, bun speak a reputable speech.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet! You are not like any other women. If you keep your duty (to Allah), then be not soft in speech, lest he in whose heart is a disease (of hypocrisy, or evil desire for adultery, etc.) should be moved with desire, but speak in an honourable manner.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet! You are not like any other women, if you observe piety. So do not speak too softly, lest the sick at heart lusts after you, but speak in an appropriate manner.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Wives of the Prophet, you are not like other women. If you fear Allah, do not be too complaisant in your speech lest those with diseased hearts should covet you but speak in a straight forward manner.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet! You are not like other women if you are wary of Allah , do not be complaisant in your speech, lest he in whose heart is a sickness should aspire speak honourable words.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet, you are not like other women. If you fear (Allah), do not be to complaisant in your speech, lest he in whose heart there is a sickness may desire (of his mother) but speak honorable words.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech to men , lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Wives of the Prophet, you are not like other women. If you have fear of God, do not be tender in your speech lest people whose hearts are sick may lust after you.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet! you are not like any other of the women If you will be on your guard, then be not soft in (your) speech, lest he in whose heart is a disease yearn and speak a good word.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Wives of the Prophet, you are not like any other women. If you fear God, do not be too soft spoken in case the ill intentioned should feel tempted. Speak in an appropriate manner.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire but speak ye a speech (that is) just.
你只给我那8分之l 我很贪心我要更多
You're giving me only that oneeighth. I'm greedy. I want more.

 

相关搜索 : 我贪求 - 我迷恋 - 我依恋 - 暗恋我 - - - - 我恋爱了 - 我的初恋 - 贪婪和贪欲 - 贪婪 - 贪婪 - 贪婪 - 贪婪