"揭示奥秘"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

揭示奥秘 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

最终 他向我揭示了那些符号的奥秘
And finally, he revealed the truth of the matter.
谁能揭开海洋的奥秘
Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
To worship God who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and is cognisant of what you hide and what you disclose.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
Why do they not prostrate to Allah, Who brings forth the things hidden in the heavens and the earth, and knows all what you hide and all what you disclose?
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
so that they prostrate not themselves to God, who brings forth what is hidden in the heavens and earth and He knows what you conceal and what you publish.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
So that they adore not Allah who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth that which conceal and that which ye make known.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
Al La (this word has two interpretations) (A) As Shaitan (Satan) has barred them from Allah's Way so that they do not worship (prostrate before) Allah, or (B) So that they may worship (prostrate before) Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. Tafsir At Tabari, Vol. 19, Page 149
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
If only they would worship God, who brings to light the mysteries of the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
that they would prostrate themselves before Allah Who brings to light all that is hidden in the heavens and the earth and knows all that you conceal and all that you reveal.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
so that they do not prostrate themselves to Allah, who brings forth the hidden in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
Do they not prostrate themselves to Allah who brings forth all that is concealed in the heavens and earth and He knows what they hide and what they reveal?
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
And so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
(Satan has done this) so that they will not worship God who brings forth whatever is hidden in the heavens and the earth and knows whatever you conceal or reveal.
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
That they do not make obeisance to Allah, Who brings forth what is hidden in the heavens and the earth and knows what you hide and what you make manifest
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
Should they not worship God who brings forth what is hidden in the heavens and earth and knows both what you conceal and what you make known?
他们不崇拜真主 揭示天地奥秘 而且深知你们所隐讳和表白的主
(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
星星闪光的奥秘初步被揭开 是在不久前的1899年 放射现象
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899 radioactivity.
秘书长 大自由 报告生动和鲜明地揭示了安全与发展的联系
The Secretary General's report In Larger Freedom (A 59 2005) vividly and graphically demonstrates the links between security and development.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
To worship God who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and is cognisant of what you hide and what you disclose.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
Why do they not prostrate to Allah, Who brings forth the things hidden in the heavens and the earth, and knows all what you hide and all what you disclose?
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
so that they prostrate not themselves to God, who brings forth what is hidden in the heavens and earth and He knows what you conceal and what you publish.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
So that they adore not Allah who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth that which conceal and that which ye make known.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
Al La (this word has two interpretations) (A) As Shaitan (Satan) has barred them from Allah's Way so that they do not worship (prostrate before) Allah, or (B) So that they may worship (prostrate before) Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. Tafsir At Tabari, Vol. 19, Page 149
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
If only they would worship God, who brings to light the mysteries of the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
that they would prostrate themselves before Allah Who brings to light all that is hidden in the heavens and the earth and knows all that you conceal and all that you reveal.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
so that they do not prostrate themselves to Allah, who brings forth the hidden in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
Do they not prostrate themselves to Allah who brings forth all that is concealed in the heavens and earth and He knows what they hide and what they reveal?
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
And so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
(Satan has done this) so that they will not worship God who brings forth whatever is hidden in the heavens and the earth and knows whatever you conceal or reveal.
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
That they do not make obeisance to Allah, Who brings forth what is hidden in the heavens and the earth and knows what you hide and what you make manifest
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
Should they not worship God who brings forth what is hidden in the heavens and earth and knows both what you conceal and what you make known?
他們不崇拜真主 揭示天地奧秘 而且深知你們所隱諱和表白的主
(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
它揭示了谣言的真相
It proved the truth of the rumor.
本次调查未揭示出如此显著的变化模式 但以其他方式揭示了重大变化
The current survey has not shown such a remarkable pattern of change, but nevertheless one that is, in rather different ways, very significant.
我不会揭穿你的秘密的
Nobody's asking you anything, Monsieur, you're quite free to have a secret.
除真主外 没有能揭示它的
There is no one to unveil it apart from God.
以揭示太阳时的白昼发誓
The day when it reveals his radiance,
除真主外 沒有能揭示它的
There is no one to unveil it apart from God.
以揭示太陽時的白晝發誓
The day when it reveals his radiance,
除真主外 没有能揭示它的
None except Allah can avert it.
以揭示太阳时的白昼发誓
And by oath of the day when it reveals it
除真主外 沒有能揭示它的
None except Allah can avert it.
以揭示太陽時的白晝發誓
And by oath of the day when it reveals it

 

相关搜索 : 揭秘 - 揭示的秘密 - 奥秘 - 揭秘灯 - 揭秘孔 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示 - 揭示