"法律保留期"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
法律保留期 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
他们在拘留期内的安全得到了保护 正常的法律诉讼是有保障的 | Their safety in custody had been protected and due process of law had been guaranteed. |
在法律未有规定的情况下 规定拘留的期限 按规定严格遵守限期 保证不无故延长拘留 | (b) The need to provide for a limited period of detention, if not already provided by legislation, and the necessity of applying the restrictive period, where provided for, strictly, to ensure that the detention is not prolonged unreasonably |
反对国应通知保留国它对保留的法律地位的立场 | The objecting State would thus notify the reserving State of its position in relation to the legal status of the reservation. |
保留外部法律顾问 250 000美元 | Retention of the external legal consultant ( 250,000) |
c 在法律中保留死刑的国家 | (c) Countries that retained the death penalty in law. |
还据说 法院很少执行法律规定的拘留期限 | The courts were also said seldom to enforce the legal limits on the duration of detention periods. |
为此 第二十五条作出一项法律保留 就只能直接依法预先决定管辖权而言 这项保留是一项绝对保留 | To that end, article 25 makes a legal reservation, which is absolute insofar as jurisdiction can only be determined directly in advance by the law. |
除允许预防性的拘留外 据报这些法律还允许可不顾现行刑事法所规定的其它保障措施延长拘留期 | In addition to allowing preventive detention, these laws reportedly allowed prolonged detention without the many other safeguards available under the criminal law. |
对一项保留的反对是给予保留其法律效果进程的一个组成部分 连同接受保留的行为 | An objection to a reservation was an element (together with acts of acceptance of the reservation) of the process of giving the reservation its legal effects. |
预期的法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起的 亦即该项保留所涉规定在保留的范围内对保留国与反对国之间关系并不适用 | The expected legal effects were those resulting from article 21, paragraph 3, of the Convention, namely that the provision subject to a reservation did not apply in the relations between the reserving State and the objecting State. |
他期待国际法委员会就不可接受保留的法律后果以及对此的反对意见作进一步审议 | He looked forward to the Commission s further considerations on the legal effect of impermissible reservations and objections to them. |
那样保留不应当影响遵守条约的法律效力 | Reservations of that kind should not influence the legal effect of adherence to the treaty. |
22. 关于对这类保留的反对意见的法律效力问题 可参阅 维也纳公约 第二十一条 该条涉及根据第十九条提具的保留以及对保留的反对意见的法律效力 | The issue of the legal effect of objections to such reservations could be approached by looking at article 21 of the Vienna Convention, which concerned the legal effect of reservations and objections to reservations formulated in accordance with article 19. |
被拘留者一被拘留就有权利用律师提供的服务 第19条 法律保护受害者的权利 | The law protects the rights of victims. The State guarantees the victim judicial protection and compensation for injury (article 21). |
他们被合法拘留 受到充分的法律 医疗 程序上的保障 | They were held in lawful custody and adequate legal, medical and procedural safeguards were in force. |
由于法律审查需要高度专业知识 法律事务部建议投资管理处保留一家外部法律事务所 | As the legal reviews need highly specialized knowledge, the Office of Legal Affairs has recommended that the Investment Management Service retain an outside legal firm. |
52. 也有人认为 保留的效力问题应该连同无效保留的法律效果问题一并考虑 | The view was also expressed that the question of the validity of reservations should be considered together with the question of the legal consequences of invalid reservations. |
经过修改宪法和法律之后 葡萄牙在1987年撤回这项保留 | Following constitutional and legislative amendments, Portugal withdrew this reservation in 1987 . |
据报土耳其法律允许长期拘留期也是助长失踪的另一因素 | Long detention periods reportedly permitted under Turkish laws are mentioned as another factor promoting disappearances. |
根据几内亚法律 已婚妇女保留自己的经济独立 | According to Guinean law, a married woman retains her financial independence vis à vis her husband. |
因为 这样的保留应被视为无效 不具有法律效力 | Instead, such a reservation should be considered invalid and without legal effect. |
107. 提议保留向一般法律事务司提供的现有员额数目 一个P 5(法律干事) 一个P 4(法律干事)和一个P 3(法律干事) | 107. It is proposed to maintain the current number of posts provided for the General Legal Division one P 5 (Legal Officer), one P 4 (Legal Officer)and one P 3 (Legal Officer). |
22. 虽然人权条约监督机构有权拟订关于保留的评论或建议 但它们并无权搁置保留或对保留的有效性作出法律断定 | 22. Although human rights treaty monitoring bodies were entitled to formulate comments or recommendations regarding reservations, they nevertheless did not have the power to set aside a reservation or make legal determinations regarding the validity of a reservation. |
在被占领领土上,即使对被拘留者提供最有利的保障的地方,被拘留者在法律容许的最长期间,也就是18天之前仍然无法得到提前出庭的机会,也不得请辩护律师 | In the occupied territories, even where guarantees for the protection of detainees are strongest, detainees are not given the opportunity of appearing before a court before the maximum period permitted by law, i.e. 18 days, has elapsed, nor may they engage a lawyer to represent them. |
反对不符合条约目标和宗旨的保留与反对通过相容性测试的保留 二者的法律效力不同 | Objections to reservations incompatible with the object and purpose of a treaty did not have the same legal effects as objections to reservations which had successfully passed the compatibility test. |
89. 法律对酷刑的禁止还很少化为有效的保证 以保护被拘留者不致遭受拘留当局的凌虐 | The legal prohibition of torture is translated into very few effective guarantees to protect detainees against abusive practices by the detaining authorities. |
例如 有关技术援助的建议可针对保留 立法审查和法律改革三者 | Recommendations relating to technical assistance could, for example, be directed at reservations, review of legislation and law reform. |
例如 有关技术援助的建议可针对保留 立法审查和法律改革三者 | Recommendations relating to technical assistance could, for example, be directed to reservations, review of legislation and law reform |
此外 必须确保有法官或法律授权行使司法权力的其他官员立即对拘留实行有效的监督 对拘留的合法性进行核实 并保护被拘留人的其他基本权利 | In addition, prompt and effective oversight of detention by a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. |
17. 另一个同样重要的方面与保留无效的法律后果有关 | Another equally important aspect concerned the legal consequences of the invalidity of reservations. |
对于与伊斯兰法律规定相冲突的所有各条持保留态度 | ... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law. |
应当通过向非法居留的人提供法律保护和协助的方法来改进这些人在被拘留和驱逐时的条件 | (f) That conditions for the detention and expulsion of persons whose presence is not authorized by law should be improved by providing them with legal protection and assistance |
该法强调 应为按照法律规定的程序参加罢工的雇员保留工作职位 | The Law emphasizes that work places shall be retained for those employees participating in a strike pursuant to the procedure prescribed by the Law. |
一些国家对第2条提出保留,虽然它们的国家宪法或法律禁止歧视 | Some States enter a reservation to article 2, although their national constitutions or laws prohibit discrimination. |
留意法律与秩序小姐 | Keep your eye on Miss Law and Order here. |
如果遵照法律 条约保留至今 那么这才是美国今天的模样 | If the boundaries of this treaty had held and there is a legal basis that they should then this is what the U.S. would look like today. |
当地国法律或 这些词语应保留在方括号中供进一步审议 | The words of the law of the state or should be kept in brackets for further consideration. |
28. 至于对条约 特别是准则草案2.6.1和2.6.2的保留问题 他说 像这样的一项保留并无适当的法律效果 | Turning to the question of reservations to treaties, particularly draft guidelines 2.6.1 and 2.6.2, he said that a reservation, as such, had no proper legal effects. |
在开头这段期间内 检察官和法官 律师或辩护人都无法会见被拘留者 | Neither prosecutors and judges, nor lawyers or defenders have access to detainees during this initial period. |
这个项目一直留在亚非法律协商会的工作方案,以期拟订一个示范法 | The item remains on the work programme of AALCC with the objective of framing a model legislation. |
当被要求审查法律行为是否有效时 保存国应当核查对其作出保留的条约是否排除了对于它作出保留的可能性 | When called upon to examine whether legal acts were valid, a depositary should check whether the treaty to which reservation was being made ruled out the possibility of entering reservations with respect to it. |
保留的 有效 和 无效 的概念最好只在有权进行评估的主体 尤其是国家和法院 对保留的法律后果进行评估的时候使用 | The concepts of the validity and invalidity of reservations should preferably be used only when the legal consequences of reservations were being evaluated by the subjects entitled to do so, in particular a State or a court. |
保安部队尽管按法律规定必须在拘留的24小时之内将被拘留者交给地方法官 但他们很少这样作 | The security forces were reported rarely to produce detainees before a magistrate, despite their being required by law to do so within 24 hours of detention. |
该法律还规定可持续拘留一次不超过一年期限,总共可达五年 | The same Law further provides for the detention to continue for a period not exceeding one year at a time up to a total of five years. |
该法律声明的目标是要将最高拘留期缩短到与欧洲和国际水平相称的期限 | The stated aim of the law is to reduce maximum periods of detention to a level compatible with European and international standards. |
相关搜索 : 法律保留 - 法律保留 - 法律保留 - 法定保留期 - 法律保修期 - 保留法律顾问 - 保留期 - 保留期 - 保留期 - 保留期 - 律师保留 - 律师保留 - 律师保留 - 律师保留