"王蕨"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
王蕨 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
一旦蕨草開花... | As soon as the fern blooms... |
蕨草開花只在這天晚上. | The fern blooms only on this night. |
这就是臭名昭著的 杉叶蕨藻 所谓的致命海藻 | So this is the infamous Caulerpa taxifolia, the so called killer algae. |
其次是基本形式的蕨类 产生孢子 这是预示种子 | The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds. |
人们可以得到肺 洋槐树 蕨类植物 各种美丽自然的形状 | You get the human lungs, you get acacia trees, you get ferns, you get these beautiful natural forms. |
山核桃杆与发芽的桦树 洞里和泥土里的蟾蜍 扫帚 欧洲蕨 万圣节前夕 | Hickory rod and birch in bud... toad in the hole and toad in the mud... broomstick, bracken and Halloween... make these furious spirits seem... nothing more than a ghastly dream. |
计划生育和生殖保健协会 名为 蕨花 为年轻人举办健康生活习惯和生殖健康讲座 | The Association of Family Planning and Reproductive Health (known as The Flower of Fern ) offered lectures for young people on healthy lifestyles and reproductive health. |
突然之间 你再也看不见地面了 天空也看不见了 你身处于一个空中三维迷宫 里面悬着一丛丛由土壤长出来的蕨类植物 而土里生活着各式各样的生物 | And all of a sudden, you lose sight of the ground, and you also lose sight of the sky, and you're in a three dimensional labyrinth in the air filled with hanging gardens of ferns growing out of soil, which is populated with all kinds of small organisms. |
2000年 蕨花 运动和开发计划署的研究结果都表明 绝大多数男子没有认识到自己在计划生育中的责任 拉脱维亚政府知道 必须通过教育来改变这种态度 | The results of both the 2000 Flower of Fern campaign and a UNDP study had indicated that the vast majority of men did not recognize any personal responsibility in family planning, and the Government was aware that such an attitude had to be changed through education. |
国王 国王 | King! |
国王 国王 | The city is yours! |
父王,父王 | Father... Father. |
国王 国王 | The king! The king! |
是女王女王 | The Queen. The Queen? |
王, 小姐, 是王 | Wong, missy, Wong. |
就是 與以攔 王 基 大老瑪 戈印王 提達 示 拿 王暗拉 非 以 拉 撒 王亞略 交戰 乃是 四 王與五 王 交戰 | against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar four kings against the five. |
就 是 與 以 攔 王 基 大 老 瑪 戈 印 王 提 達 示 拿 王 暗 拉 非 以 拉 撒 王 亞 略 交 戰 乃 是 四 王 與 五 王 交 戰 | against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar four kings against the five. |
就是 與以攔 王 基 大老瑪 戈印王 提達 示 拿 王暗拉 非 以 拉 撒 王亞略 交戰 乃是 四 王與五 王 交戰 | With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar four kings with five. |
就 是 與 以 攔 王 基 大 老 瑪 戈 印 王 提 達 示 拿 王 暗 拉 非 以 拉 撒 王 亞 略 交 戰 乃 是 四 王 與 五 王 交 戰 | With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar four kings with five. |
推羅 的 諸王 西頓 的 諸王 海島 的 諸王 | and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea |
推 羅 的 諸 王 西 頓 的 諸 王 海 島 的 諸 王 | and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea |
推羅 的 諸王 西頓 的 諸王 海島 的 諸王 | And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, |
推 羅 的 諸 王 西 頓 的 諸 王 海 島 的 諸 王 | And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, |
他们都攻打所多玛王比拉... 俄摩拉王比沙 押玛王示纳... 洗扁王善以别 和比拉王 | These made war with the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Zoar. |
王子继承了王位 | The prince succeeded to the throne. |
国王 国王是罪魁 | The King. The King's to blame. |
大王 大王回来啦 | Great King, the King is back. |
四王与五王交战 | Four kings with five. |
於是 約押 去 見王 將這 話奏 告 王 王便叫 押沙龍來 押 沙龍來 見王 在 王 面前 俯伏 於地 王 就 與押 沙龍親嘴 | So Joab came to the king, and told him and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king and the king kissed Absalom. |
於 是 約 押 去 見 王 將 這 話 奏 告 王 王 便 叫 押 沙 龍 來 押 沙 龍 來 見 王 在 王 面 前 俯 伏 於 地 王 就 與 押 沙 龍 親 嘴 | So Joab came to the king, and told him and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king and the king kissed Absalom. |
於是 約押 去 見王 將這 話奏 告 王 王便叫 押沙龍來 押 沙龍來 見王 在 王 面前 俯伏 於地 王 就 與押 沙龍親嘴 | So Joab came to the king, and told him and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king and the king kissed Absalom. |
於 是 約 押 去 見 王 將 這 話 奏 告 王 王 便 叫 押 沙 龍 來 押 沙 龍 來 見 王 在 王 面 前 俯 伏 於 地 王 就 與 押 沙 龍 親 嘴 | So Joab came to the king, and told him and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king and the king kissed Absalom. |
对此事 女王并不比国王 或王子占优势 | Queens are sometimes no better at that than kings, or even princes. |
眾人 就 這樣行 將那 五 王 就是 耶路撒冷 王 希伯崙王 耶末王 拉吉王 伊磯倫王 從洞裡帶 出來 領到 約書亞 面前 | They did so, and brought those five kings out of the cave to him the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
藉 那些 來到 耶路撒冷 見猶 大王 西 底 家 的 使臣 之 手 把 繩索 與軛 送到 以 東王 摩押 王 亞捫 王 推羅 王 西頓王 那裡 | and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah |
眾 人 就 這 樣 行 將 那 五 王 就 是 耶 路 撒 冷 王 希 伯 崙 王 耶 末 王 拉 吉 王 伊 磯 倫 王 從 洞 裡 帶 出 來 領 到 約 書 亞 面 前 | They did so, and brought those five kings out of the cave to him the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
藉 那 些 來 到 耶 路 撒 冷 見 猶 大 王 西 底 家 的 使 臣 之 手 把 繩 索 與 軛 送 到 以 東 王 摩 押 王 亞 捫 王 推 羅 王 西 頓 王 那 裡 | and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah |
眾人 就 這樣行 將那 五 王 就是 耶路撒冷 王 希伯崙王 耶末王 拉吉王 伊磯倫王 從洞裡帶 出來 領到 約書亞 面前 | And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
藉 那些 來到 耶路撒冷 見猶 大王 西 底 家 的 使臣 之 手 把 繩索 與軛 送到 以 東王 摩押 王 亞捫 王 推羅 王 西頓王 那裡 | And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah |
眾 人 就 這 樣 行 將 那 五 王 就 是 耶 路 撒 冷 王 希 伯 崙 王 耶 末 王 拉 吉 王 伊 磯 倫 王 從 洞 裡 帶 出 來 領 到 約 書 亞 面 前 | And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
藉 那 些 來 到 耶 路 撒 冷 見 猶 大 王 西 底 家 的 使 臣 之 手 把 繩 索 與 軛 送 到 以 東 王 摩 押 王 亞 捫 王 推 羅 王 西 頓 王 那 裡 | And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah |
夏瑣王 耶賓 聽見這 事 就 打 發人 去 見瑪頓 王約巴 伸崙王 押煞王 | It happened, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph, |
夏 瑣 王 耶 賓 聽 見 這 事 就 打 發 人 去 見 瑪 頓 王 約 巴 伸 崙 王 押 煞 王 | It happened, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph, |
夏瑣王 耶賓 聽見這 事 就 打 發人 去 見瑪頓 王約巴 伸崙王 押煞王 | And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph, |
夏 瑣 王 耶 賓 聽 見 這 事 就 打 發 人 去 見 瑪 頓 王 約 巴 伸 崙 王 押 煞 王 | And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph, |
相关搜索 : 王子的威尔士蕨 - 王 - 蕨菜 - 蕨叶 - 拟蕨 - 甜蕨 - 毛蕨 - 肾蕨 - 沟蕨 - 绉蕨 - 松蕨 - 蛇蕨 - 水蕨 - 水蕨