"真正的主人"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
真主说 你们不要违背真主的禁令而杀人 除非因为正义 | The Almighty has said Take not life, which God has made sacred, except by way of justice . |
但是她才是发号施令的真正主人 | But she's the one who decides everything. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So keep yourself exclusively on the true way, the creational law of God according to which He created man with the quality of choosing right or wrong. There is no altering of God's creation. This is the supreme law. But most men do not understand. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So keep yourself exclusively on the true way, the creational law of God according to which He created man with the quality of choosing right or wrong. There is no altering of God's creation. This is the supreme law. But most men do not understand. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | Therefore set your attention for obeying Allah, devoted solely to Him the foundation set by Allah, upon which He created man do not change what Allah has created this is the proper religion but most people do not know. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | Therefore set your attention for obeying Allah, devoted solely to Him the foundation set by Allah, upon which He created man do not change what Allah has created this is the proper religion but most people do not know. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So set thy face to the religion, a man of pure faith God's original upon which He originated mankind. There is no changing God's creation. That is the right religion but most men know it not |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So set thy face to the religion, a man of pure faith God's original upon which He originated mankind. There is no changing God's creation. That is the right religion but most men know it not |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | Wherefore set thou thy face towards the true religion uprightly. And follow thou the constitution of Allah according to which He hath constituted mankind. No altering let there be in Allah's creation. That is the right religion, but most men know not. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | Wherefore set thou thy face towards the true religion uprightly. And follow thou the constitution of Allah according to which He hath constituted mankind. No altering let there be in Allah's creation. That is the right religion, but most men know not. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. No change let there be in Khalq illah (i.e. the Religion of Allah Islamic Monotheism), that is the straight religion, but most of men know not. Tafsir At Tabari, Vol 21, Page 41 |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. No change let there be in Khalq illah (i.e. the Religion of Allah Islamic Monotheism), that is the straight religion, but most of men know not. Tafsir At Tabari, Vol 21, Page 41 |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So devote yourself to the religion of monotheism the natural instinct God has instilled in mankind. There is no altering God s creation. This is the true religion, but most people do not know. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So devote yourself to the religion of monotheism the natural instinct God has instilled in mankind. There is no altering God s creation. This is the true religion, but most people do not know. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | (O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. The mould fashioned by Allah cannot be altered. That is the True, Straight Faith, although most people do not know. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | (O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. The mould fashioned by Allah cannot be altered. That is the True, Straight Faith, although most people do not know. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So set thy purpose (O Muhammad) for religion as a man by nature upright the nature (framed) of Allah, in which He hath created man. There is no altering (the laws of) Allah's creation. That is the right religion, but most men know not |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So set thy purpose (O Muhammad) for religion as a man by nature upright the nature (framed) of Allah, in which He hath created man. There is no altering (the laws of) Allah's creation. That is the right religion, but most men know not |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So set your heart as a person of pure faith on this religion, the original nature endowed by Allah according to which He originated mankind (There is no altering Allah s creation that is the upright religion, but most people do not know.) |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So set your heart as a person of pure faith on this religion, the original nature endowed by Allah according to which He originated mankind (There is no altering Allah s creation that is the upright religion, but most people do not know.) |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | Therefore set your face to the religion purely, the upright creation upon which He originated people. There is no changing of the creation of Allah. This is the valuable religion, although most people do not know? |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | Therefore set your face to the religion purely, the upright creation upon which He originated people. There is no changing of the creation of Allah. This is the valuable religion, although most people do not know? |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So direct your face toward the religion, inclining to truth. Adhere to the fitrah of Allah upon which He has created all people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So direct your face toward the religion, inclining to truth. Adhere to the fitrah of Allah upon which He has created all people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | (Muhammad), be devoted to the upright religion. It is harmonious with the nature which God has designed for people. The design of God cannot be altered. Thus is the upright religion, but many people do not know. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | (Muhammad), be devoted to the upright religion. It is harmonious with the nature which God has designed for people. The design of God cannot be altered. Thus is the upright religion, but many people do not know. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | Then set your face upright for religion in the right state the nature made by Allah in which He has made men there is no altering of Allah's creation that is the right religion, but most people do not know |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | Then set your face upright for religion in the right state the nature made by Allah in which He has made men there is no altering of Allah's creation that is the right religion, but most people do not know |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | Devote yourself single mindedly to the Religion. And follow the nature constitution as made by God, that nature in which He has created mankind. There is no altering the creation of God. That is the right religion. But most people do not realize it. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | Devote yourself single mindedly to the Religion. And follow the nature constitution as made by God, that nature in which He has created mankind. There is no altering the creation of God. That is the right religion. But most people do not realize it. |
你应当趋向正教 并谨守 真主所赋予人的本性 真主所创造的 是不容变更的 这才是正教 但人们不半不知道 | So set thou thy face steadily and truly to the Faith (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind no change (let there be) in the work (wrought) by Allah that is the standard Religion but most among mankind understand not. |
你應當趨向正教 並謹守 真主所賦予人的本性 真主所創造的 是不容變更的 這才是正教 但人們大半不知道 | So set thou thy face steadily and truly to the Faith (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind no change (let there be) in the work (wrought) by Allah that is the standard Religion but most among mankind understand not. |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | Yet all of them are not alike. Among the people of the Book is a section upright, who recite the scriptures in the hours of the night and bow in adoration and pray, |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | Yet all of them are not alike. Among the people of the Book is a section upright, who recite the scriptures in the hours of the night and bow in adoration and pray, |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | All of them are not alike among the People given the Book(s) are some who are firm on the truth they recite the verses of Allah in the night hours and prostrate (before Him). |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | All of them are not alike among the People given the Book(s) are some who are firm on the truth they recite the verses of Allah in the night hours and prostrate (before Him). |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | Yet they are not all alike some of the People of the Book are a nation upstanding, that recite God's signs in the watches of the night, bowing themselves, |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | Yet they are not all alike some of the People of the Book are a nation upstanding, that recite God's signs in the watches of the night, bowing themselves, |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | Not are they all alike. Of the people of the Book there are a community steadfast, reciting the revelations of Allah in the hours of night while they prostrate themselves. |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | Not are they all alike. Of the people of the Book there are a community steadfast, reciting the revelations of Allah in the hours of night while they prostrate themselves. |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | Not all of them are alike a party of the people of the Scripture stand for the right, they recite the Verses of Allah during the hours of the night, prostrating themselves in prayer. |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | Not all of them are alike a party of the people of the Scripture stand for the right, they recite the Verses of Allah during the hours of the night, prostrating themselves in prayer. |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | They are not alike. Among the People of the Scripture is a community that is upright they recite God s revelations throughout the night, and they prostrate themselves. |
他們不是一律的 信奉天經的人中有一派正人 在夜間誦讀真主的經典 且為真主而叩頭 | They are not alike. Among the People of the Scripture is a community that is upright they recite God s revelations throughout the night, and they prostrate themselves. |
他们不是一律的 信奉天经的人中有一派正人 在夜间诵读真主的经典 且为真主而叩头 | Yet all are not alike among the People of the Book there are upright people who recite the messages of Allah in the watches of the night and prostrate themselves in worship. |
相关搜索 : 真正的民主 - 真正的病人 - 真正的个人 - 真正的人才 - 真正的人民 - 真正的女人 - 真正的男人 - 真正的和真正的 - 真正的 - 真正的 - 真正的 - 真正的 - 真正的情人节