"神的信使"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

神的信使 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

我的信仰使我无法做出亵渎神灵之事
I cannot condone an act of sacrilege with my presence.
神 的 僕人 耶穌基督 的 使徒 保羅 憑著 神選民 的 信心 與敬虔 真理 的 知識
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
神 的 僕 人 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 憑 著 神 選 民 的 信 心 與 敬 虔 真 理 的 知 識
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
神 的 僕人 耶穌基督 的 使徒 保羅 憑著 神選民 的 信心 與敬虔 真理 的 知識
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness
神 的 僕 人 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 憑 著 神 選 民 的 信 心 與 敬 虔 真 理 的 知 識
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness
有些人信神 有些人不信神
Some people believe in God and others don't.
信神 兒子 的 就 有 這見證 在 他 心裡 不 信神 的 就是 將神當 作 說謊 的 因 不 信神 為 他 兒子 作 的 見證
He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
信 神 兒 子 的 就 有 這 見 證 在 他 心 裡 不 信 神 的 就 是 將 神 當 作 說 謊 的 因 不 信 神 為 他 兒 子 作 的 見 證
He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
信神 兒子 的 就 有 這見證 在 他 心裡 不 信神 的 就是 將神當 作 說謊 的 因 不 信神 為 他 兒子 作 的 見證
He that believeth on the Son of God hath the witness in himself he that believeth not God hath made him a liar because he believeth not the record that God gave of his Son.
信 神 兒 子 的 就 有 這 見 證 在 他 心 裡 不 信 神 的 就 是 將 神 當 作 說 謊 的 因 不 信 神 為 他 兒 子 作 的 見 證
He that believeth on the Son of God hath the witness in himself he that believeth not God hath made him a liar because he believeth not the record that God gave of his Son.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O believers, believe in God and His Messenger and the Book He has revealed to His Apostle, and the Books revealed before. But he who believes not in God and His angels and the Books and the prophets and the Last Day, has wandered far away.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O believers, believe in God and His Messenger and the Book He has revealed to His Apostle, and the Books revealed before. But he who believes not in God and His angels and the Books and the prophets and the Last Day, has wandered far away.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O People who Believe! Have faith in Allah and His Noble Messenger and the Book He has sent down upon this Noble Messenger of His, and the Book He sent down before and whoever does not accept faith in Allah and His angels and His Books and His Noble Messengers and the Last Day, has undoubtedly wandered far astray.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O People who Believe! Have faith in Allah and His Noble Messenger and the Book He has sent down upon this Noble Messenger of His, and the Book He sent down before and whoever does not accept faith in Allah and His angels and His Books and His Noble Messengers and the Last Day, has undoubtedly wandered far astray.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O believers, believe in God and His Messenger and the Book He has sent down on His Messenger and the Book which He sent down before. Whoso disbelieves in God and His angels and His Books, and His Messengers, and the Last Day, has surely gone astray into far error.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O believers, believe in God and His Messenger and the Book He has sent down on His Messenger and the Book which He sent down before. Whoso disbelieves in God and His angels and His Books, and His Messengers, and the Last Day, has surely gone astray into far error.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O Ye who believe believe in Allah's and His apostle and the Book He hath sent down unto His apostle and the Book He sent down aforetime and whosoever disbelieveth in Allah and His angels and His Books and His Apostles and the Last Day, hath surely strayed away a far straying.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O Ye who believe believe in Allah's and His apostle and the Book He hath sent down unto His apostle and the Book He sent down aforetime and whosoever disbelieveth in Allah and His angels and His Books and His Apostles and the Last Day, hath surely strayed away a far straying.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O you who believe! Believe in Allah, and His Messenger (Muhammad SAW), and the Book (the Quran) which He has sent down to His Messenger, and the Scripture which He sent down to those before (him), and whosoever disbelieves in Allah, His Angels, His Books, His Messengers, and the Last Day, then indeed he has strayed far away.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O you who believe! Believe in Allah, and His Messenger (Muhammad SAW), and the Book (the Quran) which He has sent down to His Messenger, and the Scripture which He sent down to those before (him), and whosoever disbelieves in Allah, His Angels, His Books, His Messengers, and the Last Day, then indeed he has strayed far away.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O you who believe! Believe in God and His messenger, and the Book He sent down to His messenger, and the Book He sent down before. Whoever rejects God, His angels, His Books, His messengers, and the Last Day, has strayed far in error.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O you who believe! Believe in God and His messenger, and the Book He sent down to His messenger, and the Book He sent down before. Whoever rejects God, His angels, His Books, His messengers, and the Last Day, has strayed far in error.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
Believers! Believe in Allah and His Messenger and in the Book He has revealed to His Messenger, and in the Book He revealed before. And whoever disbelieves in Allah, in His angels, in His Books, in His Messengers and in the Last Day, has indeed strayed far away.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
Believers! Believe in Allah and His Messenger and in the Book He has revealed to His Messenger, and in the Book He revealed before. And whoever disbelieves in Allah, in His angels, in His Books, in His Messengers and in the Last Day, has indeed strayed far away.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wandered far astray.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wandered far astray.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O you who have faith! Have faith in Allah and His Apostle and the Book that He has sent down to His Apostle and the Book He had sent down earlier. Whoever disbelieves in Allah and His angels, His Books and His apostles and the Last Day, has certainly strayed into far error.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O you who have faith! Have faith in Allah and His Apostle and the Book that He has sent down to His Apostle and the Book He had sent down earlier. Whoever disbelieves in Allah and His angels, His Books and His apostles and the Last Day, has certainly strayed into far error.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
Believers, believe in Allah and His Messenger (Muhammad), in the Book He has sent down to His Messenger, and in the Book He sent down before. Whosoever disbelieves in Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Last Day, has surely gone astray into far error.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
Believers, believe in Allah and His Messenger (Muhammad), in the Book He has sent down to His Messenger, and in the Book He sent down before. Whosoever disbelieves in Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Last Day, has surely gone astray into far error.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O you who have believed, believe in Allah and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O you who have believed, believe in Allah and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
Believers, have faith in God and His Messenger, the Book which is revealed to him, and the Bible which has been revealed before. Whoever refuses to believe in God, His angels, Books, Messengers and the Day of Judgment, has gone far away from the right path.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
Believers, have faith in God and His Messenger, the Book which is revealed to him, and the Bible which has been revealed before. Whoever refuses to believe in God, His angels, Books, Messengers and the Day of Judgment, has gone far away from the right path.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O you who believe! believe in Allah and His Apostle and the Book which He has revealed to His Apostle and the Book which He revealed before and whoever disbelieves in Allah and His angels and His apostles and the last day, he indeed strays off into a remote error.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O you who believe! believe in Allah and His Apostle and the Book which He has revealed to His Apostle and the Book which He revealed before and whoever disbelieves in Allah and His angels and His apostles and the last day, he indeed strays off into a remote error.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
Believers, believe in God and His Messenger and in the Scripture He sent down to His Messenger, as well as what He sent down before. He who denies God, His angels, His Scriptures, His messengers and the Last Day has surely gone far astray.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
Believers, believe in God and His Messenger and in the Scripture He sent down to His Messenger, as well as what He sent down before. He who denies God, His angels, His Scriptures, His messengers and the Last Day has surely gone far astray.
信道的人们啊 你们当确信真主和使者 以及他所降示给使者的经典 和他以前所降示的经典 谁不信真主 天神 经典 使者 末日 谁确已深入迷误了
O ye who believe! Believe in Allah and His Messenger, and the scripture which He hath sent to His Messenger and the scripture which He sent to those before (him). Any who denieth Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Day of Judgment, hath gone far, far astray.
信道的人們啊 你們當確信真主和使者 以及他所降示給使者的經典 和他以前所降示的經典 誰不信真主 天神 經典 使者 末日 誰確已深入迷誤了
O ye who believe! Believe in Allah and His Messenger, and the scripture which He hath sent to His Messenger and the scripture which He sent to those before (him). Any who denieth Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Day of Judgment, hath gone far, far astray.
我信神
I believe in God.
因 為凡從 神 生 的 就 勝過 世界 使我 們勝 了 世界 的 就是 我 們的 信心
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world your faith.
因 為 凡 從 神 生 的 就 勝 過 世 界 使 我 們 勝 了 世 界 的 就 是 我 們 的 信 心
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world your faith.
因 為凡從 神 生 的 就 勝過 世界 使我 們勝 了 世界 的 就是 我 們的 信心
For whatsoever is born of God overcometh the world and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
因 為 凡 從 神 生 的 就 勝 過 世 界 使 我 們 勝 了 世 界 的 就 是 我 們 的 信 心
For whatsoever is born of God overcometh the world and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

 

相关搜索 : 神圣的使命 - 信使 - 信使 - 不信神 - 信心神 - 神圣的信任 - 诚信的精神 - 信任的精神 - 信道的精神 - 神奇的信念 - 信仰的精神 - 神圣使命 - 鬼使神差 - 信息的使用