"神经祖"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
神经祖 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
她是我们祖父辈的性感女神 | She was one of those who tempted our Grandpas |
这是历代祖先为神所赐的儿子... | Here are the generations of my fathers named... |
我在此发誓... 在先祖安息的神庙内 | This I have sworn... in the temple that guards their bones. |
我 是 你 列祖 的 神 就是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 摩西 戰戰 兢兢 不 敢 觀看 | 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' Moses trembled, and dared not look. |
我 是 你 列 祖 的 神 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 摩 西 戰 戰 兢 兢 不 敢 觀 看 | 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' Moses trembled, and dared not look. |
我 是 你 列祖 的 神 就是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 摩西 戰戰 兢兢 不 敢 觀看 | Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abrham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. |
我 是 你 列 祖 的 神 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 摩 西 戰 戰 兢 兢 不 敢 觀 看 | Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abrham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. |
離棄 耶和華 他 列祖 的 神 不 遵行 耶和華 的 道 | and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh. |
離 棄 耶 和 華 他 列 祖 的 神 不 遵 行 耶 和 華 的 道 | and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh. |
離棄 耶和華 他 列祖 的 神 不 遵行 耶和華 的 道 | And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. |
離 棄 耶 和 華 他 列 祖 的 神 不 遵 行 耶 和 華 的 道 | And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. |
又 在 猶大 各 城 建立 邱壇 與別 神 燒香 惹動 耶和華 他 列祖 神 的 怒氣 | In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers. |
又 在 猶 大 各 城 建 立 邱 壇 與 別 神 燒 香 惹 動 耶 和 華 他 列 祖 神 的 怒 氣 | In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers. |
又 在 猶大 各 城 建立 邱壇 與別 神 燒香 惹動 耶和華 他 列祖 神 的 怒氣 | And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. |
又 在 猶 大 各 城 建 立 邱 壇 與 別 神 燒 香 惹 動 耶 和 華 他 列 祖 神 的 怒 氣 | And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. |
如此 好 叫 他 們信 耶和華 他 們 祖宗 的 神 就是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 是 向 你 顯現了 | That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you. |
如 此 好 叫 他 們 信 耶 和 華 他 們 祖 宗 的 神 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 是 向 你 顯 現 了 | That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you. |
如此 好 叫 他 們信 耶和華 他 們 祖宗 的 神 就是 亞伯拉罕 的 神 以撒 的 神 雅各 的 神 是 向 你 顯現了 | That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. |
如 此 好 叫 他 們 信 耶 和 華 他 們 祖 宗 的 神 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 以 撒 的 神 雅 各 的 神 是 向 你 顯 現 了 | That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. |
先祖 嫉妒 約瑟 把 他 賣到 埃及 去 神卻與 他 同在 | The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him, |
神 既 在 古 時 藉著 眾 先知 多 次 多 方 的 曉諭 列祖 | God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, |
先 祖 嫉 妒 約 瑟 把 他 賣 到 埃 及 去 神 卻 與 他 同 在 | The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him, |
神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖 | God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, |
先祖 嫉妒 約瑟 把 他 賣到 埃及 去 神卻與 他 同在 | And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt but God was with him, |
神 既 在 古 時 藉著 眾 先知 多 次 多 方 的 曉諭 列祖 | God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, |
先 祖 嫉 妒 約 瑟 把 他 賣 到 埃 及 去 神 卻 與 他 同 在 | And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt but God was with him, |
神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖 | God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, |
我祖母已经九十多岁了 | My grandmother is already more than ninety years old. |
他 在 急難 的 時候 就 懇求 耶和華 他 的 神 且 在 他 列祖 的 神 面前 極 其 自卑 | When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. |
他 在 急 難 的 時 候 就 懇 求 耶 和 華 他 的 神 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 極 其 自 卑 | When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. |
他 在 急難 的 時候 就 懇求 耶和華 他 的 神 且 在 他 列祖 的 神 面前 極 其 自卑 | And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, |
他 在 急 難 的 時 候 就 懇 求 耶 和 華 他 的 神 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 極 其 自 卑 | And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, |
他 們 得罪 了 他 們列祖 的 神 隨從 那 地 之 民 的 神行 邪淫 這民 就 是 神 在 他 們 面前 所 除 滅的 | They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. |
他 們 得 罪 了 他 們 列 祖 的 神 隨 從 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 這 民 就 是 神 在 他 們 面 前 所 除 滅 的 | They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. |
他 們 得罪 了 他 們列祖 的 神 隨從 那 地 之 民 的 神行 邪淫 這民 就 是 神 在 他 們 面前 所 除 滅的 | And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
他 們 得 罪 了 他 們 列 祖 的 神 隨 從 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 這 民 就 是 神 在 他 們 面 前 所 除 滅 的 | And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
许多人以为我是 但我是波兰人 我祖父是个神父 | Many think I am, but I'm Polish. My grandfather was a priest. |
耶和華 你 神 若 照 他 向 你 列祖 所 起 的 誓 擴張 你 的 境界 將所應許賜 你 列祖 的 地 全然 給你 | If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers |
耶 和 華 你 神 若 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 擴 張 你 的 境 界 將 所 應 許 賜 你 列 祖 的 地 全 然 給 你 | If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers |
耶和華 你 神 若 照 他 向 你 列祖 所 起 的 誓 擴張 你 的 境界 將所應許賜 你 列祖 的 地 全然 給你 | And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers |
耶 和 華 你 神 若 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 擴 張 你 的 境 界 將 所 應 許 賜 你 列 祖 的 地 全 然 給 你 | And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers |
但只要你查了他的家族史 你不经意发现他有个叔叔死在精神病院 或者祖父死于酒精中毒 | But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a grandfather who died of alcohol poisoning. |
祖祖的花瓣 祖祖的... | Zuzu's petals. Zuzu... |
離棄 了 領 他 們出 埃及 地的 耶和華 他 們 列祖 的 神 去 叩拜 別神 就是 四圍列國 的 神 惹 耶和華 發怒 | and they forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them and they provoked Yahweh to anger. |
離 棄 了 領 他 們 出 埃 及 地 的 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 去 叩 拜 別 神 就 是 四 圍 列 國 的 神 惹 耶 和 華 發 怒 | and they forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them and they provoked Yahweh to anger. |
相关搜索 : 精神祖先 - 神经 - 神经 - 神经 - 神经 - 神经 - 神经 - 神经 - 祖 - 祖 - 祖 - 神经精神 - 神经精神 - 精神神经