"竞合权利"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
竞合权利 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
适用于竞合权利的法律 | Law applicable to competing rights |
(ff) 优先权 系指某人优先于竞合索偿人从设押资产上的担保权中获得经济利益的权利 | (ff) Priority means the right of a person to derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant. |
六. 担保权相对于相竞债权人权利的优先权 | Priority of the security right over the rights of competing claimants |
(b) 收益上担保权对抗第三方的效力和相对于竞合求偿人权利的优先权 由关于与收益同类的原始担保资产上担保权对抗第三方效力和相对于竞合求偿人权利的优先权的 该国 同样法律调整 | (b) The effectiveness against third parties and the priority over the rights of competing claimants of a security right in proceeds are governed by the same law as the law of the State whose law governs governing the effectiveness against third parties and the priority over the rights of competing claimants of a security right in original encumbered assets of the same kind as the proceeds. |
2. 受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的 在下列情况下 转让人收到收益后 受让人对这些收益的权利相对于该竞合求偿人对这些收益的权利 也同样具有优先 | 2. If proceeds are received by the assignor, the right of the assignee in those proceeds has priority over the right of a competing claimant in those proceeds to the same extent as the assignee's right had priority over the right in the assigned receivable of that claimant if |
1. 转让人所在地国家的法律管辖受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人权利的优先性 | 1. The law of the State in which the assignor is located governs the priority of the right of an assignee in the assigned receivable over the right of a competing claimant. |
不过妇女有权利参加普通席位的竞选 | Women were however eligible to contest elections on general seats. |
(g) 优先权 系指一人优先于另一人的权利 并以适合此目的为限 包括确定该项权利是一项对人权还是一项对物权 是否属于一项对负债或其他义务的担保权利 以及该项权利对竞合求偿人发生效力的任何必要条件是否得到满足 | (g) Priority means the right of a person in preference to the right of another person and, to the extent relevant for such purpose, includes the determination whether the right is a personal or a property right, whether or not it is a security right for indebtedness or other obligation and whether any requirements necessary to render the right effective against a competing claimant have been satisfied |
1. 受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人对该项所转让应收款的权利具有优先的 受让人收到收益后 有权保留这些收益 | 1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. |
委员会认为 由于该项限制涉及总统竞选人的权利 因此这一限制也符合第十九条第三款(甲)项的条件(必须尊重他人的权利) | The Committee considers that, to the extent that the restriction relates to the rights of Presidential candidates, this restriction may also fall within the terms of article 19, paragraph 3 (a) (necessary for the respect of the rights of others). |
这种交易也许是对经济需求的合理反应 但在另外情况下 这可能威胁到竞争和消费者权利 | While such transactions may be a legitimate response to economic needs, they may, in other instances, threaten competition and the rights of consumers. |
4. 如果一笔应收款是根据在本公约对第1条第1款(a)所述缔约国生效之日前订立的转让合同转让的 则根据无本公约时确定优先权的法律受让人权利具有优先权的 受让人对该笔应收款的权利相对于竞合求偿人的权利具有优先权 | 4. If a receivable is assigned pursuant to a contract of assignment concluded before the date when this Convention enters into force in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a), the right of the assignee has priority over the right of a competing claimant with respect to the receivable to the extent that, under the law that would determine priority in the absence of this Convention, the right of the assignee would have priority. |
4. 如果一笔应收款是根据在公约的退出对第1条第1款(a)所述缔约国生效之日前订立的转让合同转让的 则根据本公约规定的确定优先权的法律受让人权利具有优先权的 受让人对该笔应收款的权利相对于竞合求偿人的权利具有优先权 | 4. If a receivable is assigned pursuant to a contract of assignment concluded before the date when the denunciation takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a), the right of the assignee has priority over the right of a competing claimant with respect to the receivable to the extent that, under the law that would determine priority under this Convention, the right of the assignee would have priority. |
冲突法规则的目的是确定下述各问题的准据法 担保权的设定 担保债权人与设保人之间的违约前权利和义务 担保权对抗第三方的效力 担保权相对于竞合求偿人权利的优先权 担保权的强制执行 | The purpose of conflict of laws rules is to determine the law applicable to each of the following issues the creation of a security right the pre default rights and obligations between the secured creditor and the grantor the effectiveness of a security right against third parties the priority of a security right over the rights of competing claimants and the enforcement of a security right. |
评注还将解释 甚至与出口货物位于原产国时所设定并具有对抗第三方效力的竞合权利发生竞争的情况下 也将适用最终目的地国关于担保权设定和第三方效力的法律 | The commentary will also explain that the law of the State of the ultimate destination that governs creation and third party effectiveness will apply even in the case of a contest with competing rights that were created and made effective against third parties while the export goods were located in the State of origin. |
协助受这些不利条件限制的妇女行使其选举权和参加竞选 | Assist Women experiencing such Disadvantages to Exercise their Right to Vote and to be elected. |
除本公约其他条款已解决的事项外 并以符合第23条和第24条规定为条件 转让人所在国的法律管辖受让人对所转让应收款的权利相对于竞合求偿人权利的优先性 | With the exception of matters that are settled elsewhere in this Convention and subject to articles 23 and 24, the law of the State in which the assignor is located governs the priority of the right of an assignee in the assigned receivable over the right of a competing claimant. |
7.1 保证妇女的选举权和竞选权 | Ensuring women's rights to vote and stand for elections |
11. 按正当程序审判的权利包括 司法程序不得拖延的权利 在合理的时间内被审判的权利 以及在合理的时间内接受合理判决的权利 | The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time. |
137. 法律应当规定 无形财产上担保权的设定 其对抗第三方的效力及其相对于竞合求偿人权利的优先权均应由设保人所在国的法律调整 | The law should provide that the creation, the effectiveness against third parties and the priority over the rights of competing claimants of a security right in intangible property are governed by the law of the State in which the grantor is located. |
双方同意 它们的竞争管理机构在竞争法的执行和政策的技术合作活动方面一起工作 有利于它们的共同利益 | The Parties agree that it is in their common interest for their competition authorities to work together in technical cooperation activities related to competition law enforcement and policy. |
虽然其中有些权利 例如参加选举 投票和参加竞选的权利 可能只限于公民享受 但人权在原则上是应该人人享有的 | States parties are under an obligation to guarantee equality between citizens and non citizens in the enjoyment of these rights to the extent recognized under international law |
人权 公民权利和政治权利以及社会 经济和文化权利是联合国系统的一个基本支柱 联合国担负着促进和保护这些权利的使命 | Human rights, civil and political rights and social, economic and cultural rights are a fundamental pillar of the United Nations system, and the United Nations has the mission of promoting and protecting those rights. |
弃权 美利坚合众国 | Abstentions United States of America |
弃权 美利坚合众国 | Abstaining United States of America |
弃权 美利坚合众国 | Abstaining United States of America. |
2 美利坚合众国与巴西联邦共和国关于各自竞争机构在执行竞争法方面的合作协定 华盛顿特区 1999年10月26日 | Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Federative Republic of Brazil regarding Cooperation between their Competition Authorities in the Enforcement of their Competition Laws, Washington, DC, 26 October 1999. |
美利坚合众国系 公民权利和政治权利国际盟约 缔约国 | The United States of America is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
因此 妇女必须能够平等地参加选举 并有投票和竞选的法律权利 | Women must therefore be able to take part in them on an equal footing and be legally empowered to both vote and stand for election. |
联合国秘书处合同方面的限制 薪金表 专家的叙级和福利等都没有竞争力 甚至同联合国系统的其他部门相比也没有竞争力 | United Nations Secretariat contractual restrictions, salary scales, grading of specialists and benefits are not competitive, even compared with those of other parts of the United Nations system. |
如果个别人的评价是出于其他的不当竞争行为 你可以通过反不正当竞争法的相关规定去主张权利 | If someone's comments are aimed to weaken your competitiveness on purpose. You can safeguard your rights according to the regulations of the anti unfair competition law. |
183. 联合国是由主权国家结合而成,但成立联合国来保护和促进的各种权利则是人民的权利 | 183. The United Nations is an association of sovereign States, but the rights that it exists to protect and promote are people s rights. |
139. 除建议140中另有规定外 法律应当规定 银行账户上的担保权的设定 其对抗第三方的效力 其相对于竞合求偿人权利的优先权 开户银行对其的权利和义务以及该担保权的强制执行 由以下法律调整 | Except as otherwise provided in recommendation 140, the law should provide that the creation, the effectiveness against third parties, the priority over the rights of competing claimants, the rights and duties of the depositary bank with respect to the security right and the enforcement of the security right in a bank account are governed by |
A. 得到合理和公平的工作条件的权利 工会权利 | A. Right to decent and equitable working conditions. Trade union rights |
E. 积极礼让 竞争管理机构的竞争管理职权分配 8 | This report describes analytically the main types of competition policy provisions contained in selected agreements on competition law enforcement and regional trading arrangements. |
在国家领土范围内 所有人都享受相同的教学课程 考试及竞赛权利 | The absence of a single coordinating body resulted in an inefficient system. |
这种合作活动的合同条件应当公平合理,应当完全符合有关各方的合法权利和利益,例如知识产权 | Contractual terms in such cooperative ventures should be fair and reasonable and they should be in full compliance with the legitimate rights and interests of the parties concerned, as, for example, with intellectual property rights. |
D. 获得合情合理工作条件的权利 | Right to just and favourable conditions of work |
妇女还有权竞选一般席位 | Women have the right to contest elections on general seats also. |
妇女还有权竞争普通席位 | Women were also free to contest general seats. |
弃权 法国 美利坚合众国 | Abstaining France, United States of America |
工会结成联合会的权利 | The right of trade unions to federate |
此外 这样做无疑会使作为雇主的联合国的竞争地位更加不利 | Moreover, it would no doubt put the United Nations as an employer at a further competitive disadvantage. |
缔约方同意 尽量以符合各自法律和重要利益的方式 在它们能合理获得的资源范围内 合作调查反竞争做法并执行竞争法 分享有助于有效实施这些法律和加强相互了解竞争执法政策和活动的信息 这对各方都有利 | The Parties agree that it is in their common interest to cooperate in the detection of anticompetitive practices and the enforcement of their competition laws, and to share information that will facilitate the effective application of those laws and promote better understanding of each other's competition enforcement policies and activities, to the extent compatible with their respective laws and important interests, and within their reasonably available resources. |
我们必须培养 互相尊重 和体谅 以达到一个合理的利益平衡 而不是仅仅考虑无约束的权力和无法避免的竞争 | We must cultivate mutual respect and consideration, so as to reach a reasonable balance of interests, instead of thinking only of unlimited power and unavoidable competitive struggles |
相关搜索 : 竞争的权利 - 合同权利 - 合法权利 - 合法权利 - 合同权利 - 联合权利 - 符合权利 - 合法权利 - 集合权利 - 合法权利 - 合同权利 - 合法权利 - 竞合 - 合法权利人