"股市波动"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
最近几个月中的股价波动与其说与中国经济基本面有关 不如说与中国股市的特殊性有关 在更发达的经济体 如美国和欧洲 众多机构投资者 他们往往专注于长期基本面 有助于稳定股市 相反 中国股市由散户主导 他们更有可能追求短期收益 参与动量交易 从而放大的波动 在股市和经济增长之间制造出更大的失联 | In more developed economies, such as the United States and Europe, many institutional investors who tend to be focused on long term fundamentals help stabilize stock markets. By contrast, the Chinese markets are dominated by retail investors, who are more likely to pursue short term gains and engage in momentum trading, thereby exacerbating volatility and creating a greater disconnect between equity prices and real economic growth. |
如今 股市走牛已经六年 虽然市场因为希腊危机和中国股市崩盘而波动陡增 但估值仍然很高 标准普尔500指数已经超过了2008年前的高点 市盈率高达18倍 | Even after the market volatility following the crisis in Greece and the Chinese stock market s plunge, valuations appear to be high. The S P 500 has surpassed pre 2008 levels, with companies shares trading at 18 times their earnings. |
北京 今年夏天以来 中国股市成为一个热门话题 急速上涨变成大崩盘 引发了全球股市大甩卖 现在的问题是如何防止进一步波动 | BEIJING China s stock market has been a hot topic since the summer, when a rapid rise gave way to a major plunge, triggering a global equities sell off. The question now is what can be done to prevent further volatility. |
人们也许会认为当投资者试图理解这种收益的波动的含义时 股价的波动自然就会加大 但是我们看到的现象是 股市更多地是被人的心理而不是对基本面的推理所推动的 | One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means. But we have learned time and again that stock markets are driven more by psychology than by reasoning about fundamentals. |
市场波动到哪里去了? | Where Did Market Volatility Go? |
幸运的是 没有理由表明应该相信这些末日预言 也没有理由相信最近屡屡成为新闻焦点的市场轮动比短期波动更严重 毕竟 股市波动只是实体经济表现的拙劣预测指标 | Fortunately, there is little reason to believe such dire predictions, or that the market gyrations that have been driving recent headlines represent anything more than short term volatility. After all, equity price movements are a poor predictor of the real economy s performance. |
市场的核心变化在于 A股市场在经历了2015年异常波动之后 进入震荡市 诸多事件悬而未决 市场资金面整体延续疲弱态势 赚钱难度非常大 | Core changes of the market become the lingering volatilities surrounding the A share market after the abnormal fluctuations in 2015, with many issues pending. Money supply in the market remained weak, making it very hard to earn money. |
P. 摩根公司的做法 对股价 债券价格和利率方面的问题都只有一句标准的回应 市场会波动 | One could emulate J.P. Morgan, whose standard response to questions about stock prices, bond prices, and interest rates was to say simply, The market will fluctuate. |
政治股市 | The Political Stock Market |
最后 利率和汇率的大幅波动可能导致其他市场的动荡 最主要是股市 监管管制和市场约束让经纪商比较难以通过自身资产负债表上的累积存货起到反周期作用 由此导致的价格波动可能非常巨大 有可能一些投资组合将被迫无序甩卖 此外 央行遏制所谓的 波动性波动 volatile volatility 的政策也可能受到挑战 | And, finally, sharp movements in interest rates and exchange rates can cause volatility in other markets, most notably for equities. Because regulatory controls and market constraints have made brokers less able to play a countercyclical role by accumulating inventory on their balance sheets, the resulting price instability is likely to be large. |
一开始 过剩流动性助长了房地产泡沫 政府打压住宅和商用项目贷款后 高风险影子银行活动激增 政府打压影子银行后 流动性来到了股市 股市崩盘后 流动性又融入了债市 但债券市场不够大 吸收不了那么多流动性 因此其中一些流动性又回到了股市 股价出现了局部反弹 上证综指达到了3,500点 | After the government clamped down on that too, the liquidity was channeled toward stock exchanges once those crashed, it sloshed into the bond market. But the bond market is not large enough to absorb it all, so some has now returned to the stock exchanges, leading to a partial recovery in share prices, with the Shanghai index reaching 3,500. |
只要中国继续追求亲市场改革 从中期看 它就将继续成为全球GDP增长最大的贡献者 股市波动无法改变这一点 如果改革停滞下来 那么股价下跌仅仅是中国悲剧的开始 | As long as China continues to pursue pro market reforms, it will remain the largest single country contributor to global GDP growth over the medium term unperturbed by stock market volatility. If reforms stall, falling stock prices are likely to be the least of China s worries. |
4. 全球钢市场历来存在周期波动 | The global steel market has historically been marked by cyclical fluctuations. |
股市状况如何 | How's the stock market? |
结果我们都看到了 小规模甩卖可以轻易演变为崩溃 而政府干预堵住出口并不恰当 相反 在开放中国股市 使其制度基础变得容易预测之前 波动都将是中国股市唯一的指导规则 | And government intervention to block the exits is inadequate. On the contrary, until China s stock market opens up and its institutional foundation becomes predictable, volatility will be its only guiding rule. |
(d) 促进区域货币市场和股票交易,以及股票的交叉上市 | (d) Promote regional money markets and stock exchanges as well as cross listing of stocks |
下午交易时段 在弱势日元及亚洲其他主要股指大多上涨的推动下 东京股市两大股指涨幅扩大 | In the afternoon trading session, two major Tokyo stock indexes extended their gains, driven by a weaker yen and generally rising of other major indexes in Asia. |
股票市场的幻想 | Stock Market Fantasies |
万一股市大崩盘 | Suppose the stock market crashes. |
只要全球量化宽松 廉价石油和机构资金流入的东风继续 股市就会继续上涨 但总有一天真正的市场回调会到来 而当回调到来时 退休基金和保险公司将比以往任何时候都更加严重地暴露于股市波动之下 | As long as the tailwinds of global quantitative easing, cheap oil, and further institutional inflows keep blowing, equities could continue to rally. But at some point, a real market correction will arrive. |
然后又一股时间波冲击他 | Then another wave of time lifts him up. |
事实上 影响股市的政治因素不仅限于税收 相反 政府的一举一动几乎都会对企业盈利 进而对股市产生影响 | Indeed, the politics of stock markets does not stop with taxes. On the contrary, almost every activity of government has an impact on corporate profits, and in turn, on the stock market. |
对新兴国家股市的上述描述并没有错 而是带有偏见 因为同样的描述对发达国家的股票市场也同样适用 事实上 顶级的股市分析家都知道 预测任何国家的股市动态实质上是预测政府在目前政治环境中希望股票投资者有何表现 | This description of stock markets in emerging countries is not wrong, just biased, because the same description applies to stock markets in advanced countries. Indeed, the best analysts know that forecasting the performance of any country's stock market substantially means forecasting how well the government wants stock market investors to fare in the current political environment. |
交易 对方 已经 与 上市 公司 控股 股东 就 受让 上市 公司 股权 或者 向上 市 公司 推荐 董事 达成 协议 或者 默契 , 可能 导致 上市 公司 的 实际 控制权 发生 变化 的 , 上市 公司 控股 股东 及其 关联人 应当 回避 表决 . | Where the dealing party has reached an agreement or consensus with the controlling shareholder of the listed company on the assignment of the equity of the listed company or on the recommending of directors to the listed company, which may result in the change of the actual controlling right of the listed company, the controlling shareholders of the listed company and their affiliates shall withdraw from voting. |
不正常的中国股市 | China s Abnormal Stock Market |
股市对下跌的担心 | Stock Markets Fear of Falling |
米兰 自全球经济危机以来 经济表现的巨大差异导致了股票市场的剧烈波动 如今 从常规指标看 股价已经到达了相对较高的位置 投资者也开始紧张起来 | MILAN Since the global economic crisis, sharp divergences in economic performance have contributed to considerable stock market volatility. Now, equity prices are reaching relatively high levels by conventional measures and investors are starting to get nervous. |
上市 公司 股票 交易 价格 因 重大 资产 重组 的 市场 传闻 发生 异常 波动 时 , 上市 公司 应当 及时 向 证券 交易所 申请 停牌 , 核实 有无 影响 上市 公司 股票 交易 价格 的 重组 事项 并 予以 澄清 , 不得 以 相关 事项 存在 不 确定性 为由 不 履行 信息 披露 义务 . | When the stocks trading price of the listed company experience abnormal fluctuations due to the market rumor of the material assets reorganization, the listed company shall timely apply to the stock exchange for suspension, verify whether there are reorganization matters that affect the stocks trading price of the listed company and make clarification it shall not refuse to perform the information disclosure obligation citing the reason of the uncertainty of the relevant matters. |
在2005年 埃及股市 股票交易所 回报率超过145 | In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. |
2. 股票市场中介和该市场的联系人 | Foreign exchange brokerage and activities relating to the foreign exchange market |
由于各种因素 例如市场结构的变化和货币波动 市场不断变化 | Markets were continuously changing, owing to a variety of factors, such as shifts in market structure and currency fluctuations. |
原因在于中国股市流动性不足 也没有融入全球市场 此外 中国股市的主力资金来自中国储户 即散户 事实上 在2009年之前 中国证交所上市股票只有一小半可以交易 在2005年启动改革之前 三分之二股票是国有企业或法人 通常是国家控制的实体 持有的非流通股 事实上 尽管如今只有不到30 的股票不可交易 民营企业仍然只占中国上市公司的一小部分 | Until the reforms that began in 2005, two thirds of shares were non tradable and held by state owned enterprises (SOEs) or legal persons, which are typically state controlled entities. Indeed, private firms still comprise a minority of China s listed companies, though today fewer than 30 of shares cannot be traded. |
市残联副理事长于波出席活动并作重要讲话 | Yu Bo, the vice chairman of the Municipal Disabled Persons' Federation attended the activity and made an important speech. |
因为这些国家极易受到世界市场波动的影响 | The impact of globalization on the developing countries had been very uneven. |
发生修正走势还有另一个原因 股市估值正在提高 市盈率正处在高位 而每股收益增长缓慢 由于增长和通胀都很低 未来很可能发生出人意料的每股收益下降 在不确定性 波动性和尾部风险再度上升的环境下 修正走势可能会快速加速 | Yet another reason for the correction is that valuations in stock markets are stretched price earnings ratios are now high, while growth in earnings per share is slackening, and will be subject to further negative surprises as growth and inflation remain low. With uncertainty, volatility, and tail risks on the rise again, the correction could accelerate quickly. |
受益于隔夜美国股市上涨及日元贬值 东京股市12日高开高走 日经225种股票平均价格指数上涨1.10 | Thanks to U.S. stock market gains and yen devaluation overnight, Tokyo stocks opened higher on August 12, and Nikkei 225 Stock Average rose 1.10 . |
股票买卖 市场操纵 降价 | Stock deals Market rigging Price cutting. |
2000年股价泡沫达到颠峰后 美国政府更加卖力地支持股市 最明显的是一再削减利率 当然 刺激经济 而不是支持股市 成了公众面前冠冕堂皇的借口 但却生动地表明了美国股市的重要性 延缓经济发展的一个最重要的因素就是不断下跌的股价 | The US government has been particularly aggressive in supporting the stock market since the peak of the equities price bubble in 2000, most notably cutting interest rates repeatedly. Of course, this was publicly justified in terms of stimulating the economy, not supporting the stock market. |
这一宏观流动性和市场无流动性的组合是一颗定时炸弹 目前 它只是造成了高波动性的闪崩和债券收益率和股票价格的突变 但是 假以时日 央行制造流动性以抑制短期波动的时间越长 所催生的股票 债券和其他资产市场的泡沫就越大 随着更多投资者涌入价值高估 流动性日益缺失的资产 比如债券 长期崩溃的风险也在增加 | But, over time, the longer central banks create liquidity to suppress short run volatility, the more they will feed price bubbles in equity, bond, and other asset markets. As more investors pile into overvalued, increasingly illiquid assets such as bonds the risk of a long term crash increases. |
此外 哈佛大学的杰弗里 弗兰克尔 Jeffrey Frankel 指出 监管者在今年数次提高保证金要求 使得借钱买股票更加困难 此外 和所有股市一样 与基本面无关的情绪变化也助长了波动 | Furthermore, as Harvard s Jeffrey Frankel has pointed out, regulators increased margin requirements several times this year, making it harder to buy stocks with borrowed money. And, as with all stock markets, shifts in sentiment that are not connected to fundamentals can also drive volatility. |
助力这波涨势的最重要的工具是保证金交易 保证金交易让投资者大量借钱购买股票 据美国银行策略师崔伟的估计 7.5万亿元人民币的股票头寸来自保证金 相当于A股市值的13 和流通市值的34 | The most important instrument driving this surge was margin trading, which enabled investors to borrow heavily to purchase shares. According to Bank of America strategist David Cui, some CN 7.5 trillion ( 1.2 trillion) in market positions are being carried on margin, equivalent to some 13 of A share s market cap and 34 of its free float. |
少数股权 所占比例从第一波段的64 下降到第二波段的24 多数股权 的比例从13 上升到57 (表4) | The removal of policy restrictions on ownership participation during the SW period (section E) and the desire of Indian companies to have full ownership explain this phenomenon. |
行动推动股 | Action Facilitation Unit |
这是股市中会发生的事情 | So this could have happened in the stock market. |
差不多什么都干 地产,股市 | A bit of everything real estate, stock market. |
相关搜索 : 股市的波动性 - 股价波动 - 市场波动 - 市场波动 - 市场波动 - 市场波动 - 市场波动 - 市场波动 - 滚动股市 - 股市 - 波动 - 波动 - 波动