"谁工作的人"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
谁工作的人 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
这一向都是男人的工作 谁说的 | It's always a man's job. Who says so? |
谁工作 | Who does? |
你替谁工作 | Who are you working for? |
你为谁工作 | Who are you working for? Empire Chemicals. |
谁能做这件工作 | Who can do this work? |
知道谁会工作吗? | You want to know who works? |
你找不到工作又不是我的错 谁找不到工作? | Is it my fault you couldn't find work? |
但是 哪些人做了哪些工作和谁为哪些工作出了钱都还不清楚 | However, who did what and who paid for what remained unclear. |
他为我们工作 是谁杀了他 | He was working for us. |
谁也不工作 大家在看世界杯 | No one is working. Everyone's watching the World Cup. |
你们以为我工作都是为了谁 | Who do you think I work and build, build and work? |
谁工作得好就有权利吃得好 | Who works well has the right to eat well. |
谁会是它的制作人呢 | Who is that going to come from? |
所以觅食谁都可以做 而在巢里面工作的蚂蚁就是人力储备 | So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Proclaim, Each one works according to his own pattern and your Lord well knows him who is more upon guidance. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say 'Every man works according to his own manner but your Lord knows very well what man is best guided as to the way.' |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say thou everyone worketh after his disposition, and your Lord is the Best Knower of him who is best guided on the Way. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say (O Muhammad SAW to mankind) Each one does according to Shakilatihi (i.e. his way or his religion or his intentions, etc.), and your Lord knows best of him whose path (religion, etc.) is right. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say, Each does according to his disposition. Your Lord knows best who is better guided in the way. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say, Everyone acts according to his character. Your Lord knows best who is better guided with regard to the way. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say 'Each human works in his own manner. But your Lord knows very well who is best guided on the way' |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say, Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say, Everyone does as he wants. Your Lord knows best who has the right guidance. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say Every one acts according to his manner but your Lord best knows who is best guided in the path. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say to them, Everyone acts in his own way, and your Lord knows best who is rightly guided. |
你说 各人依自己的方法而工作 你们的主最知道谁是更近于正道的 | Say Everyone acts according to his own disposition But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way. |
音乐家? 是谁付钱给搭帐篷的工人? | The musicians, the men who put up the tent. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | Do on your part what you can, O people, I will do what I will. You will come to know who suffers the punishment that would put him to shame, and who is the liar. So watch I am watching with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And O my people! Keep on with your works in your positions, I am doing mine very soon you will come to know upon whom comes the punishment that will disgrace him, and who is the liar and wait I too am waiting with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | O my people, act according to your station I am acting and certainly you will know to whom will come the chastisement degrading him, and who is a liar. And be upon the watch I shall be with you, watching.' |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And, O my people! work according to your condition, verily I am going to work in my way presently ye shall know on whom cometh a torment humiliating him and who is a liar. And Watch, verily I also am with you a watcher. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And O my people! Act according to your ability and way, and I am acting (on my way). You will come to know who it is on whom descends the torment that will cover him with ignominy, and who is a liar! And watch you! Verily, I too am watching with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | O my people, do as you may, and so will I. You will know to whom will come a punishment that will shame him, and who is a liar. So look out I am on the lookout with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | My people! Go on working according to your way and I will keep working (according to mine). Soon you will come to know who will be afflicted by a humiliating chastisement, and who is proved a liar. And watch, I shall also watch with you.' |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And, O my people! Act according to your power, lo! I (too) am acting. Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. And watch! Lo! I am a watcher with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | O my people! Act according to your ability I too am acting. Soon you will know who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and who is a liar. So be on the watch I too will be watching along with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | My nation, do according to your position as I am doing and certainly you will know to whom the degrading punishment will come and who is a liar. Be watchful I shall be watching with you' |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And O my people, work according to your position indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch indeed, I am with you a watcher, awaiting the outcome . |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | My people, do as you wish and I will do (as I believe). You will soon know who will suffer a humiliating torment and who was the one telling lies. Wait and I too will be waiting with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And, O my people! act according to your ability, I too am acting you will come to know soon who it is on whom will light the punishment that will disgrace him and who it is that is a liar, and watch, surely I too am watching with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | My people, do what you will and so shall I. You will certainly come to know who will receive a punishment to disgrace him, and who is a liar. Wait on I shall wait on with you. |
我的宗族啊 你们按自己的能力而工作吧 我确是工作的 你们将知道凌辱的惩罚降临谁 而且知道谁是说谎的人 你们期待著吧 我将同你们一起期待的 | And O my people! Do whatever ye can I will do (my part) Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you! |
相关搜索 : 工作人员谁 - 谁的工作 - 谁工作的员工 - 谁是工作 - 谁是工作 - 谁的人 - 工作的人 - 工作的人 - 人谁 - 人谁 - 人谁 - 人谁 - 人谁 - 人谁