"谁正在"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

谁正在 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

我正在等答复 谁?
I'm waiting for an answer.
我正在猜他们是谁
That's what I'm trying to figure out.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever Allah guides only he is on the right path and whomever He sends astray it is they who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever God guides, he is rightly guided and whom He leads astray they are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided and whomsoever He sendeth astray those! they are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray these are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah guides, he alone is rightly guided and he whom Allah lets go astray it is they who are the loser.'
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray they indeed are losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray it is they who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whoever Allah guides he is the rightly guided and whoever He sends astray it is those who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way and whomsoever He causes to err, these are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
anyone whom God guides has been rightly guided while those He lets go astray will surely be the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whom Allah doth guide, he is on the right path whom He rejects from His guidance, such are the persons who perish.
谁能改正它
Who is taking steps to correct them?
第二个问题, 你现在正联系着谁?
The second question is, who are you connecting?
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our revelations are deaf, dumb, and lost in the dark. God sends whosoever He wills astray, and leads whom He will to the straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who deny Our signs are deaf and dumb in realms of darkness Allah may send astray whomever He wills and may place on the Straight Path whomever He wills.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who cry lies to Our signs are deaf and dumb, dwelling in the shadows. Whomsoever God will, He leads astray, and whomsoever He will, He sets him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who belie our signs are deaf and dumb, in darkness. Whomsoever Allah willeth He sendeth astray, and whomsoever He willeth He putteth on the right path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are deaf and dumb in darkness. Allah sends astray whom He wills and He guides on the Straight Path whom He wills.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our revelations are deaf and dumb, in total darkness. Whomever God wills, He leaves astray and whomever He wills, He sets on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who gave the lie to Our signs are deaf and dumb and blunder about in darkness. Allah causes whomsoever He wills to stray in error, and sets whomsoever He wills on the straight way.'
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our signs are deaf and dumb, in a manifold darkness. Allah leads astray whomever He wishes, and whomever He wishes He puts him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who belie Our verses are deaf and dumb, in darkness. Allah leaves in error whom He will, and guides to the Straight Path whom He pleases.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills He leaves astray and whomever He wills He puts him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who disbelieve Our revelations are, in fact, deaf and dumb. They wander in darkness. God leads astray or guides to the right path whomever He wants.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And they who reject Our communications are deaf and dumb, in utter darkness whom Allah pleases He causes to err and whom He pleases He puts on the right way.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our signs are deaf and dumb, groping along in darkness. God lets anyone He wishes go astray and sets whoever He will on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject our signs are deaf and dumb, in the midst of darkness profound whom Allah willeth, He leaveth to wander whom He willeth, He placeth on the way that is straight.
你又能说谁真正拥有它呢 只能是谁有就是谁的
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
我们正在对其进行核查死者是谁
We are checking on them. Who was the woman?
你们的新主人 正在打赌看谁会先死
Your new masters, betting to see who'll die first.
当心 弗兰克 看准了你正在惹谁生气
Now, watch it, Frank. Just be careful whose bloody coat tail you're pulling.
谁的看法正确呢
Who is right?
不 我不知道他是谁 我正在尝试接近他们
No, I don't know who it was.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur'an. Whoever comes to guidance does so for himself as for him who stays astray, tell him I am only a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur an so whoever attained the right path, has attained it for his own good and whoever goes astray so say, Indeed I am only a Herald of Warning.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and to recite the Koran. So whosoever is guided, is only guided to his own gain and whosoever goes astray, say 'I am naught but a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And that I should recite the Qur'an. And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Quran, so whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him) I am only one of the warners.

 

相关搜索 : 谁正在申请 - 谁正在使用 - 谁正在准备 - 谁在 - 谁在 - 谁在 - 谁在乎 - 谁在乎 - 谁在乎 - 谁在做 - 谁在乎 - 谁在乎 - 谁在乎? - 谁在乎