"谁正在使用"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

谁正在使用 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our revelations are deaf, dumb, and lost in the dark. God sends whosoever He wills astray, and leads whom He will to the straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who deny Our signs are deaf and dumb in realms of darkness Allah may send astray whomever He wills and may place on the Straight Path whomever He wills.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who cry lies to Our signs are deaf and dumb, dwelling in the shadows. Whomsoever God will, He leads astray, and whomsoever He will, He sets him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And those who belie our signs are deaf and dumb, in darkness. Whomsoever Allah willeth He sendeth astray, and whomsoever He willeth He putteth on the right path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are deaf and dumb in darkness. Allah sends astray whom He wills and He guides on the Straight Path whom He wills.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our revelations are deaf and dumb, in total darkness. Whomever God wills, He leaves astray and whomever He wills, He sets on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who gave the lie to Our signs are deaf and dumb and blunder about in darkness. Allah causes whomsoever He wills to stray in error, and sets whomsoever He wills on the straight way.'
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who deny Our signs are deaf and dumb, in a manifold darkness. Allah leads astray whomever He wishes, and whomever He wishes He puts him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who belie Our verses are deaf and dumb, in darkness. Allah leaves in error whom He will, and guides to the Straight Path whom He pleases.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills He leaves astray and whomever He wills He puts him on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who disbelieve Our revelations are, in fact, deaf and dumb. They wander in darkness. God leads astray or guides to the right path whomever He wants.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
And they who reject Our communications are deaf and dumb, in utter darkness whom Allah pleases He causes to err and whom He pleases He puts on the right way.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject Our signs are deaf and dumb, groping along in darkness. God lets anyone He wishes go astray and sets whoever He will on a straight path.
否认我的迹象的人 是又聋又哑的 是在重重黑暗中的 真主欲使谁误入迷途 就使谁误入迷途 欲使谁遵循正路 就使谁遵循正路
Those who reject our signs are deaf and dumb, in the midst of darkness profound whom Allah willeth, He leaveth to wander whom He willeth, He placeth on the way that is straight.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever Allah guides only he is on the right path and whomever He sends astray it is they who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever God guides, he is rightly guided and whom He leads astray they are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided and whomsoever He sendeth astray those! they are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray these are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah guides, he alone is rightly guided and he whom Allah lets go astray it is they who are the loser.'
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray they indeed are losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray it is they who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whoever Allah guides he is the rightly guided and whoever He sends astray it is those who are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way and whomsoever He causes to err, these are the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
anyone whom God guides has been rightly guided while those He lets go astray will surely be the losers.
真主引导谁 谁是遵循正道的 真主使谁迷误 谁是亏折的
Whom Allah doth guide, he is on the right path whom He rejects from His guidance, such are the persons who perish.
谁最先使用了核弹
Who used nuclear bombs first?
正在构建使用
Building uses
设备正在使用中
Device in use
家用型钻头在它的整个使用寿命中平均 被使用6 20分钟 这取决于你问的是谁
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask.
我正在等答复 谁?
I'm waiting for an answer.
会议室正在使用中
The meeting room is occupied at the moment.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
Thus God guides whomsoever He please by opening wide his breast to surrender and Straitens the breasts of those He allows to go astray, (who feel suffocated) as if they were ascending the skies. Thus will God punish those who do not believe.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
And whomever Allah wills to guide, He opens his bosom for Islam and whomever He wills to send astray, He makes his bosom narrow and firmly bound as if he were being forced by someone to climb the skies this is how Allah places the punishment on those who do not believe.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
Whomsoever God desires to guide, He expands his breast to Islam whomsoever He desires to lead astray, He makes his breast narrow, tight, as if he were climbing to heaven. So God lays abomination upon those who believe not.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
So whomsoever Allah willeth that he shall guide, He expoundeth his breast for Islam and whomsoever He willeth that he shall send astray, He maketh his breast strait, narrow, as if he were mounting up into the sky, thus Allah layeth the abomination on those who believe not.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
And whomsoever Allah wills to guide, He opens his breast to Islam, and whomsoever He wills to send astray, He makes his breast closed and constricted, as if he is climbing up to the sky. Thus Allah puts the wrath on those who believe not.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
Whomever God desires to guide, He spreads open his heart to Islam and whomever He desires to misguide, He makes his heart narrow, constricted, as though he were climbing up the sky. God thus lays defilement upon those who do not believe.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
Thus, (it is a fact that) whomsoever Allah wills to guide, He opens his breast for Islam and whomsoever He wills to let go astray, He causes his breast to become strait and constricted, as if he were climbing towards the heaven. Thus Allah lays the abomination (of flight from and hatred of Islam) on those who do not believe
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
And whomsoever it is Allah's will to guide, He expandeth his bosom unto the Surrender, and whomsoever it is His Will to send astray, He maketh his bosom close and narrow as if he were engaged in sheer ascent. Thus Allah layeth ignominy upon those who believe not.
真主欲使谁遵循正道 就使谁的心胸为伊斯兰而敞开 真主欲使谁误入迷途 就使谁的心胸狭隘 要他信道 难如登天 真主这样以刑罚加于不信道的人
Whomever Allah desires to guide, He opens his breast to Islam, and whomever He desires to lead astray, He makes his breast narrow and straitened as if he were climbing to a height. Thus does Allah lay spiritual defilement on those who do not have faith.

 

相关搜索 : 谁在使用 - 谁使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 正在使用 - 谁正在