"输运性质"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
输运性质 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
(d) 传染性物质的运输 | (d) The transport of infectious substances |
1. 运输工具适合用于运送具有这种性质的物质 | The means of transport must be apposite to the nature of the material to be transported |
6. 必须在运输工具的明显之处标明被运送物质的性质 | A mark indicating the nature of the material being transported must be placed in an obvious place on the transport means |
4.2.1.15.2 用于运输放射性物质的便携式罐体不得用于运输其他货物 | 4.2.1.15.2 Portable tanks used for the transport of radioactive material shall not be used for the transport of other goods. |
运输科一直提供高质量的运输服务 | Good quality transport service has been provided by the Transport Section. |
欢迎国际原子能机构召开的放射性物质运输安全国际会议及该会议的成果 会议使各国有机会处理与放射性物质的运输有关的问题 包括其海上运输的问题 | Welcoming the convening by the International Atomic Energy Agency of the International Conference on the Safety of Transport of Radioactive Material, as well as the outcomes of the Conference, which provided an opportunity for States to address issues relating to the transport of radioactive materials, including by sea, |
4.2.1.15.1 使用便携式罐式集装箱运输放射性物质 除遵守本条例的规定外 还应遵守国际原子能机构运输规程(放射性物质运输规程(1996年版) 原子能机构安全标准系列编号ST 1) | 4.2.1.15.1 Use of portable tanks for the transport of radioactive material shall, in addition to the requirements of these regulations, comply with the IAEA Transport Regulations (Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (1996 Edition), IAEA Safety Standards Series No.ST 1). |
4.2.1.3 有些化学性质不稳定的物质 只能在采取必要措施防止在运输过程中发生危险的分解 变态或聚合反应时 方准运输 | 4.2.1.3 Certain substances are chemically unstable. They are accepted for transport only when the necessary steps have been taken to prevent their dangerous decomposition, transformation or polymerization during transport. |
(a) 物质不被认为是1.1.2禁止运输的物质 | (a) The substance is not considered to be a substance prohibited for transport by 1.1.2 |
基本上不受所运输物质侵蚀 | (a) substantially immune to attack by the substance(s) intended to be transported or |
考虑到有毒废物的运输往往具有跨国性质 这一点尤为必要 | This is all the more necessary since the movement of toxic wastes often assumes a transnational character. |
对于高温条件下运输的物质 设计温度不得低于物质在装 卸或运输过程中的最高温度 | For substances handled under elevated temperature conditions the design temperature shall be not less than the maximum temperature of the substance during filling, discharge or transport. |
证明在运输期间通常与该物质接触的所有材料都具有相容性 | (a) to prove the compatibility of all materials normally in contact with the substance during transport |
4. 运输工具所运载的危险物质不得超过一种 | The transport means must not carry hazardous materials of more than one type |
7220 强制性国家运输 | 7210 Compulsory national insurance |
放射性废物的运输 | Shipment of radioactive wastes |
a. 向运输委员会第七和第八届会议的12次会议提供实质性服务 | Substantive servicing of twelve meetings of the seventh and eighth sessions of the Committee on Transport |
(g) 有害水生环境的物质的运输条件 | (g) The transport conditions for substances hazardous to the aquatic environment |
TP15 这种物质可作为水溶液运输(见3.1.3) | TP15 This substance may be carried as an aqueous solution (see 3.1.3). |
(e) 使示范条例与原子能机构的放射性物质安全运输条例协调一致 | (e) The harmonization of the Model Regulations with the IAEA regulations for the safe transport of radioactive material |
运输 企业 应当 将 承运 的 不同 质量 的 煤炭 分装 分 堆 | Transport enterprises shall put coal of different quality to be transported into different packages or stock piles. |
从首都雅加达调运的救灾物质正通过空军运输机运往灾区 | The disaster relief materials transported from the capital Jakarta are being transported to the disaster area through the air transport aircraft. |
f. 生产 使用或运输易燃 易爆或有毒物质 | f. Production, use or transport of flammable, explosive or toxic substances. |
运输这种物质时应提供自持式通气设备 | TP13 Self contained breathing apparatus shall be provided when this substance is transported. |
并且有一种意见认为 只需要海运段是国际性的 因为在大多数情况下整个运输也会是国际性的 而且文书就其性质来说主要是管海运的 | And, there is an opinion according to which only the sea leg needs to be international, as an overall carriage would in most such cases also be international and as the Instrument is mainly maritime by nature. |
在注中 将正式运输名称改为 B类生物物质 | In the Note amend the proper shipping name to read BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B . |
(a) 第4项 第10页 运输衡算措施 1999年 危险物质运输法 第22 39条 对相关措施作了规定 | a) item 4 (p. 10) Measures to account for transport Relevant measures are defined in the Transport of Dangerous Substances Act of 1999 (Articles 22 and 39). |
(g) 货物 是指按照运输合同接受并在运输单证中具体指明的物质资产 物品或其他财产 | (g) Goods means material assets, things or other property accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document. |
如所运物质为熔融状态 应使用必要时加温的隔热罐体运输 | TP11 If the substance is transported in the molten state it shall be transported in an insulated tank which may be heated when necessary. |
4.2.1.15 使用便携式罐体运输6.2项物质的附加规定 | 4.2.1.15 Additional provisions applicable to the transport of Division 6.2 substances in portable tanks |
4.2.2.4 有些化学性质不稳定的非冷冻型液化气体 只能在采取必要措施防止在运输过程中发生危险的分解 变态或聚合反应时 方准运输 | 4.2.2.4 Certain non refrigerated liquefied gases are chemically unstable. They are accepted for transport only when the necessary steps have been taken to prevent their dangerous decomposition, transformation or polymerization during transport. |
任何型号的所有袋都必须装在密闭的货物运输装置中或放在密闭的硬质外包装内运输 | All bags of any type shall be transported in closed cargo transport units or be placed in closed rigid overpacks. . |
(xx) 非班轮运输 系指非班轮运输的任何运输 | (xx) Non liner transportation means any transportation that is not liner transportation. |
他救了运输船上一船人的性命 | He saved the lives of every man on that transport. |
一. 文书草案对运输业务合同 远洋班轮运输业务协定的非强制性适用 | I. Non mandatory application of the draft instrument to service contracts OLSAs |
此外 2005年 危险物质公路运输管理法 第2条规定 | In addition, article 2 of the 2005 Law on the Transport of hazardous materials on public roads provides |
这种物质只可在氮气层之下的隔热罐体中运输 | TP20 This substance shall only be transported in insulated tanks under a nitrogen blanket. |
(b) 货物的性质或状况或进行运输的情况和条件使之有合理的理由达成一项特别协议 但需以不涉及正常贸易过程中所进行的正常商业货运而且对该货物的运输未签发或不会签发可转让运输单证或可转让电子运输记录为条件 | (b) The character or condition of the goods or the circumstances and terms and conditions under which the carriage is to be performed are such as reasonably to justify a special agreement, provided that ordinary commercial shipments made in the ordinary course of trade are not concerned and no negotiable transport document or negotiable electronic transport record is issued for the carriage of the goods. |
(a) 就运输和旅游业发展所涉问题向亚太经社会 管理全球化委员会和运输基础结构和促进旅游业发展小组委员会提供实质性和秘书处服务 | (a) Providing substantive and secretariat services to the Commission, the Committee on Managing Globalization and the Subcommittee on Transport Infrastructure and Facilitation and Tourism, on issues relevant to transport and tourism development |
4.2.1.12 用便携式罐体运输第5.1项物质的额外一般要求 | 4.2.1.12 Additional general requirements applicable to the transport of Division 5.1 substances in portable tanks |
4.2.1.13 用便携式罐体运输第5.2项物质的额外一般要求 | 4.2.1.13 Additional general requirements applicable to the transport of Division 5.2 substances in portable tanks |
4.2.1.14 用便携式罐体运输第6.1项物质的额外一般要求 | 4.2.1.14 Additional general requirements applicable to the transport of Division 6.1 substances in portable tanks |
4.2.1.15 用便携式罐体运输第7类物质的额外一般要求 | 4.2.1.15 Additional general requirements applicable to the transport of Class 7 substances in portable tanks |
4.2.1.16 用便携式罐体运输第8类物质的额外一般要求 | 4.2.1.16 Additional general requirements applicable to the transport of Class 8 substances in portable tanks |
4.2.1.17 用便携式罐体运输第9类物质的额外一般要求 | 4.2.1.17 Additional general requirements applicable to the transport of Class 9 substances in portable tanks |
相关搜索 : 运输质量 - 运输性能 - 运输性能 - 运输和运输 - 运输可能性 - 运输机动性 - 运输 - 运输 - 运输 - 运输 - 运输 - 运输 - 运输 - 运输