"黑暗天使"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

黑暗天使 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

耶和華 對 摩西說 你 向 天 伸 杖 使 埃及 地 黑暗 這 黑暗 似乎 摸 得 著
Yahweh said to Moses, Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
耶 和 華 對 摩 西 說 你 向 天 伸 杖 使 埃 及 地 黑 暗 這 黑 暗 似 乎 摸 得 著
Yahweh said to Moses, Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
耶和華 對 摩西說 你 向 天 伸 杖 使 埃及 地 黑暗 這 黑暗 似乎 摸 得 著
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
耶 和 華 對 摩 西 說 你 向 天 伸 杖 使 埃 及 地 黑 暗 這 黑 暗 似 乎 摸 得 著
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
我 使 諸天 以 黑暗 為 衣服 以 麻布 為遮蓋
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 以 麻 布 為 遮 蓋
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
我 使 諸天 以 黑暗 為 衣服 以 麻布 為遮蓋
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 以 麻 布 為 遮 蓋
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
明天夜晚会更黑暗
The following night would be darker.
我 必 使 天上 的 亮光 都 在 你 以上 變為 昏暗 使 你 的 地上 黑暗 這是 主 耶和華 說的
All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh.
我 必 使 天 上 的 亮 光 都 在 你 以 上 變 為 昏 暗 使 你 的 地 上 黑 暗 這 是 主 耶 和 華 說 的
All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh.
我 必 使 天上 的 亮光 都 在 你 以上 變為 昏暗 使 你 的 地上 黑暗 這是 主 耶和華 說的
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
我 必 使 天 上 的 亮 光 都 在 你 以 上 變 為 昏 暗 使 你 的 地 上 黑 暗 這 是 主 耶 和 華 說 的
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
仰觀 上天 俯察 下地 不料 盡是 艱難 黑暗 和 幽暗 的 痛苦 他 們必 被 趕入 烏 黑 的 黑暗 中去
and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
仰 觀 上 天 俯 察 下 地 不 料 盡 是 艱 難 黑 暗 和 幽 暗 的 痛 苦 他 們 必 被 趕 入 烏 黑 的 黑 暗 中 去
and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
仰觀 上天 俯察 下地 不料 盡是 艱難 黑暗 和 幽暗 的 痛苦 他 們必 被 趕入 烏 黑 的 黑暗 中去
And they shall look unto the earth and behold trouble and darkness, dimness of anguish and they shall be driven to darkness.
仰 觀 上 天 俯 察 下 地 不 料 盡 是 艱 難 黑 暗 和 幽 暗 的 痛 苦 他 們 必 被 趕 入 烏 黑 的 黑 暗 中 去
And they shall look unto the earth and behold trouble and darkness, dimness of anguish and they shall be driven to darkness.
他 以 黑暗 為 藏身之處 以水 的 黑暗 天空 的 厚雲 為他 四 圍 的 行宮
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
他 以 黑 暗 為 藏 身 之 處 以 水 的 黑 暗 天 空 的 厚 雲 為 他 四 圍 的 行 宮
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
他 以 黑暗 為 藏身之處 以水 的 黑暗 天空 的 厚雲 為他 四 圍 的 行宮
He made darkness his secret place his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
他 以 黑 暗 為 藏 身 之 處 以 水 的 黑 暗 天 空 的 厚 雲 為 他 四 圍 的 行 宮
He made darkness his secret place his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
奇异的黑暗... 现在仍是白天呢
A strange darkness but still day.
使我在黑暗中找到方向
and weep. The pain...
黑暗 也 不 能 遮蔽 我 使 你 不 見 黑夜 卻 如 白晝發亮 黑暗 和 光明 在 你 看 都 是 一 樣
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 見 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 黑 暗 和 光 明 在 你 看 都 是 一 樣
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
黑暗 也 不 能 遮蔽 我 使 你 不 見 黑夜 卻 如 白晝發亮 黑暗 和 光明 在 你 看 都 是 一 樣
Yea, the darkness hideth not from thee but the night shineth as the day the darkness and the light are both alike to thee.
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 見 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 黑 暗 和 光 明 在 你 看 都 是 一 樣
Yea, the darkness hideth not from thee but the night shineth as the day the darkness and the light are both alike to thee.
此处的黑暗,彼处的黑暗...
This darkness and that darkness...
我整天在想你... 点, 点, 点, ... 在晚上, 黑暗
I think of you all the time... Dot, dot, dot, ...at night, darkling.
到时间了上尉 这是军队黑暗的一天
Time, sir. And it's a black day for the army.
天上的父啊 我们已迷失在黑暗之中
Heavenly Father, we are lost and in darkness.
記住 我常說天亮前是最黑暗的時刻
Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn.
光照 在 黑暗裡 黑暗卻 不 接受 光
The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.
光 照 在 黑 暗 裡 黑 暗 卻 不 接 受 光
The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.
光照 在 黑暗裡 黑暗卻 不 接受 光
And the light shineth in darkness and the darkness comprehended it not.
光 照 在 黑 暗 裡 黑 暗 卻 不 接 受 光
And the light shineth in darkness and the darkness comprehended it not.
黑暗
Dark
黑暗
The dark!
他 命 黑暗 就 有 黑暗 沒有違背 他 話的
He sent darkness, and made it dark. They didn't rebel against his words.
他 命 黑 暗 就 有 黑 暗 沒 有 違 背 他 話 的
He sent darkness, and made it dark. They didn't rebel against his words.
他 命 黑暗 就 有 黑暗 沒有違背 他 話的
He sent darkness, and made it dark and they rebelled not against his word.
他 命 黑 暗 就 有 黑 暗 沒 有 違 背 他 話 的
He sent darkness, and made it dark and they rebelled not against his word.
你 的 眼睛 若 昏花 全身 就 黑暗 你 裡頭 的 光 若 黑暗 了 那 黑暗 是 何等 大 呢
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
你 的 眼 睛 若 昏 花 全 身 就 黑 暗 你 裡 頭 的 光 若 黑 暗 了 那 黑 暗 是 何 等 大 呢
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
你 的 眼睛 若 昏花 全身 就 黑暗 你 裡頭 的 光 若 黑暗 了 那 黑暗 是 何等 大 呢
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

 

相关搜索 : 黑天使 - 黑暗 - 黑暗 - 黑暗 - 黑暗 - 黑暗 - 去黑暗 - 在黑暗 - 去黑暗 - 暗黑色 - 黑暗面 - 去黑暗 - 黑暗的 - 黑暗期