Translation of "expropriated" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Expropriated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will Iran set free the people that the tyrants have enslaved and expropriated? | 伊朗仍会赋予那些 被暴君奴役和剥削的人们以自由么 |
The expropriated area forms part of the larger area of Linnansaari National Park. | 被征收的土地位于Linnansaari国家公园之内 |
A property can be expropriated only after the owner has been duly compensated. | 只有在所有者得到适当赔偿的情况下才可以征用财产 |
Will Iran set free the people that the tyrants have enslaved and expropriated? | 伊朗會不會等果D 被暴君奴役 被暴君剝削嘅人們 重獲自由 |
3.1 In 1991 the Hungarian Parliament was called upon to consider the status of properties expropriated during the Communist period. | 3.1 1991年,匈牙利议会应要求审议共产党执政期间没收的财产的状况 |
A body, styling itself... the Yuryatin Committee of Revolutionary Justice ... has expropriated my house in the name of the people. | 一个团体 自称为正义的玉里亭委员会 已经没收了我的房屋 借用人民的名义 |
Section 30 (1) of the Act provides Full compensation, corresponding to the market value, shall be determined for the expropriated property. | 该法第30(1)节规定 应根据市场价值确定被征收地产的充分赔偿额 |
If the municipal council, based on the restrictions for acquiring is not given, the land has to be expropriated within two years. | 自1995年来 已提供85家企业的股份用来在公开拍卖中交换私有化凭证 |
Ensure the protection of Eritrean property and means of livelihood in Ethiopia and or to secure commensurate compensation for expropriated property and means of livelihood | 确保保护在埃塞俄比亚境内的厄立特里亚人的财产和生计工具,和(或)为被没收 的财产和生计工具取得相称的赔偿 |
52. quot Assessment of compensation for expropriated foreign property three critical problems quot , in Macdonald, Essays in Honour of Professor Wang Tieya (1993), pp. 55 65. | 52. quot Assessment of compensation for expropriated foreign property three critical problems quot , in Macdonald, Essays in Honour of Professor Wang Tieya (1993), pp. 55 65. |
No property shall be expropriated except for the public benefit, in the circumstances and the manner prescribed by law, and provided that equitable compensation is paid therefor . | 财产不得被征用 除非为了公共利益 在法律规定的情况下并以法律规定的方式进行 并须就有关财产支付公平的赔偿金 |
If a State party to the Covenant provides compensation for nationalization or expropriation on equal terms, it does not discriminate against those whose property was expropriated or nationalized. | 如果 盟约 缔约国对国有化或没收的财产以公平条件进行赔偿,就不存在对其财产被没收或国有化的人的歧视问题 |
At present, settlement expansion is being carried out on recently confiscated land as well as on land that was expropriated from Palestinians some 10 to 15 years ago. | 目前 在最近没收的土地上以及在大约10年至15年前征用的巴勒斯坦人土地上正在进行着扩大定居点的活动 |
Apart from the expansion of settlements, large tracts of land have been expropriated for the construction of bypass roads linking the various settlements and the settlements with Israel. | 除了扩大定居点外 还征用了大片的土地建造公路 连接各个定居点以及定居点与以色列的交通 |
Reference was also made to the situation in Romania, where the Hungarian churches had been expropriated by the previous authorities (Transsylvanian Society for Hungarians all over the World). | 同时 还提及了罗马尼亚的情况 那里的匈牙利教堂曾遭到过前当局的没收(全世界匈牙利族特兰西瓦尼亚协会) |
Properties of citizens, cooperatives and public organizations can be expropriated for the needs of the State only in cases where there is no other way of meeting these needs. | 公民 合作社和公共组织的财产只有在国家需要没有其他途径满足时才可以征用 |
2.2 The authors state that their lands were expropriated by the Government at a price considerably below the current price in comparison with voluntary purchases and other expropriations in the region. | 2.2 提交人说 政府为其被征收土地所规定的价格要大大低于在同一地区的自由买卖土地和其他被征收土地的价格 |
9.6 The corollary of the fact that the Covenant does not protect the right to property is that there is no right, as such, to have (expropriated or nationalized) property restituted. | 9.6 鉴于 盟约 不保护财产权,因为没有归还(被没收或国有化的)财产权之说 |
If the compensation is fixed by the agreement or the value of the expropriated real estate is compensated by exchanging it to another property, a formal agreement to that effect shall be concluded. | 国家人权组织认为 由于这一原因 现行法律规范并不总是得到充分实施 设想的社会保障和福利并不总是确保满足基本需要 |
217. Measures to improve unurbanized and unutilized houses are aimed at bringing urban planning into conformity with the amended legislation and with the necessary changes following the restitution of the ownership of expropriated real estate properties. | 217. 改善非城市化闲置住房的措施是为了使城市规划符合修正的立法和征用的房地产所有权归还后的必要变化 |
The authors argue that their rights under articles 2, paragraph 1, 3, and 26 of the Covenant have been violated because they did not receive equal treatment in relation to the compensation paid for expropriated land property. | 3. 提交人争辩说 他们根据 公约 第二条第1款和第3款以及第二十六条所享有的权利遭到了侵犯 因为在赔偿被征收地产方面他们没有得到同等待遇 |
2.3 Article 40 of the Act excludes from its sphere of application property that was situated in the former Portuguese colonies, referring such cases to the legislation of the State in which the expropriated property is situated. | 2.3 该法案第四十条规定其适用范围不包括位于前葡萄牙殖民地的财产 并将此类案件交由被剥夺的财产所在的国家的法律处理 |
In addition to the Fund, 0.5 per cent of the State budget is earmarked to cover the differences in the prices of houses expropriated from their owners for State needs, for reconstructing houses destroyed by natural disasters, etc. | 除了该基金外 国家预算的5 拨用于弥补因国家需要而从所有者手中征用的房价差额以及重建因自然灾害而被毁的房屋等等 |
2.2 On 26 October 1977, Portugal promulgated Act No. 80 77, recognizing the right of Portuguese citizens and foreign nationals whose property on Portuguese metropolitan territory had been expropriated or nationalized during the troubles of 1975 and 1976 to receive compensation. | 2.2 1977年10月26日 葡萄牙颁布第80 77号法案 承认葡萄牙公民和外国人凡在葡萄牙本土领土上的财产如于1975年和1976年动乱期间被剥夺或收归国有者 均有权获得赔偿 |
221. With the amendments to the Law on Ownership of Property and the Law on Territorial and Urban Rural Structure (1990), expropriation of private properties has been limited in scope, and there are now better guarantees for owners of expropriated properties. | 221. 财产所有权法 和 土地和城乡建筑法 1990年 的修正案限制了征用私人财产的范围 现在对被征用财产的主人有较好的保障 |
quot (a) Expropriation of the land of displaced persons, which is regarded as state property on the pretext that its owners are absent. Common land, which is owned collectively by the population, has also been expropriated, as happened at the village of Mas apos ada | ꆰ(a) 쎻쫕쇷샫쪧쯹헟뗄췁뗘,뷨뿚췁뗘쯹폐헟늻퓚,붫췁뗘쫓캪맺볒닆닺ꆣ죋뿚릲춬펵폐뗄릫뗘튲놻쎻쫕,샽죧퓚Mas႒ada듥랢짺뗄쟩뿶 |
His hostility to foreign players in the industry (he expropriated several American oil companies holdings in 2007) limited investment and held back production. Chávez turned PDVSA into a personal fiefdom and used it as a cash cow many of his social programs were funded directly from the company s budget. | 在2003年重掌政局的过程中 查韦斯炒掉了PDVSA 40 的员工 他对石油行业外资的敌意 2007年 他没收了数家美国石油公司的控股权 抑制了投资 拖累了产量 查韦斯将PDVSA变为私人禁脔和现金奶牛 他的众多社会事业直接从公司预算中获得资金 |
Act No. 80 77 of 26 October 1977, whose original title is Indemnizações aos ex titulares de direitos sobre bens nacionalizados ou expropriados , recognized the right to compensation of Portuguese citizens and foreign nationals whose property on Portuguese territory had been expropriated or nationalized during the troubles of 1975 and 1976. | 1977年10月26日第80 77号法案的原有标题是 对被收归国有和剥夺的财产权利人的赔偿 该法案承认葡萄牙公民和外国人凡在葡萄牙本土的财产系于1975年和1976年动乱期间被剥夺或收归国有均有权获得赔偿 |
quot The position of the Government of the Republic of Cuba, as expressed in the nationalization laws promulgated more than 35 years ago, in relation to adequate and just compensation for the expropriated assets of persons and corporations which had United States citizenship or nationality at that time, is hereby reaffirmed quot | 훘짪35쓪잰냤늼뗄맺폐뮯램싉뗄맦뚨,벴맅냍릲뫍맺헾뢮ힼ놸뛔떱쪱돖폐쏀샻볡뫏훚맺릫쏱룱믲맺벮뗄ퟔ좻죋뫍램죋놻쎻쫕뗄닆닺폨틔쫊떱뫍릫헽엢뎥ꆱ |
192. In the past five years a very small number of persons have been evicted, because after 1990 this could be done only in cases where the needs of the State could not be met otherwise, and real estate property can be expropriated by the Government only if the owner has been duly compensated. | 192. 在过去5年里 极少数人被迁离 因为1990年后 只有在国家的需求不能通过其它方式得到满足时才能这样做 只有在所有者得到充分赔偿后政府才可以征用房地产 |
Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. More than a decade ago, the Kremlin expropriated Yukos Oil, which at the time produced 20 of Russia s output, and jailed its founder, Mikhail Khodorkovsky, for ten years on trumped up tax evasion charges after he dared to oppose Putin. | 欧盟竞争委员会所释放的信号 市场规则面前人人平等 多年来一直为普京所不屑 用经济和法律手段取得政治目的一直是普京统治的标志 十多年前 克里姆林宫没收尤科斯石油公司 Yukos Oil 当时占俄罗斯产量的20 并逮捕其创始人霍多尔科夫斯基 Mikhail Khodorkovsky 以伪造的逃税罪名关了他十年 因为他胆敢反对普京 |
Making use of that possibility might be advantageous for both the host Government and the project company, particularly in those countries where the award of compensation to the owners of the property expropriated is adjudicated in court proceedings, when the parties expect that the concessionaire might be able to handle those proceedings more expeditiously than the host Government. | 利用此种可能性对东道国政府和项目公司双方都有利 特别是在有些国家 对于被征用地产的所有人给予赔偿是通过法院宣判的 当事各方都期望特许权公司能够比东道国政府更快捷地处理那些程序 |
When the United States occupation army managed Japan apos s economy, it undertook an agrarian reform whereby it distributed land and paid compensation to the former landowners through 30 year, 2.5 per cent interest rate bonds. The agrarian reform supervised by that same Army in the Republic of Korea was even more drastic Japanese landowners, who owned almost all the land, were expropriated without any compensation. | 쏀맺햼쇬뻼맜샭죕놾뺭볃쪱,퓸쪵탐췁뗘룄룯,럖엤쇋췁뗘,늢폃캪웚30쓪ꆢ샻싊2.5 뗄햮좯엢뎥풭뗘훷ꆣ퓚쏀맺뻼뛓볠뚽쿂퓚듳몫쏱맺쪵탐뗄췁뗘룄룯룼볓퇏샷,햼폐벸뫵쯹폐췁뗘뗄죕놾뗘훷놻냾뛡쇋쯹폐좨,뛸쎻폐뗃떽죎뫎엢뎥ꆣ |
The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated. The Great Inflation of the early 1920 s, which culminated in a hyper inflation in which prices changed several times daily, destroyed the middle classes and bred the political instability that eventually opened the way to Hitler s rise. | 德国如此特立独行 最明显的解释是 德国历史上的惨痛教训令它难以忘怀 尤其是20世纪的两次恶性通货膨胀 令货币资产持有者倾家荡产 20世纪20年代早期的大通胀期间 最严重的时候物价一天涨好几回 打垮了中产阶级 动摇了政治稳定 为希特勒的最终上台创造了机会 希特勒屡次信誓旦旦 说要用一切手段打击通胀 但他的军国主义同样把国民财富消耗一空 |
On 17 May 1959, Cuba apos s Agrarian Reform Act was promulgated. This Act applied to both Cuban nationals and foreigners and recognized the constitutional right to compensation of those whose property was expropriated. The so called bonds of the Republic were issued, yielding an annual interest rate no higher than 4.5 per cent, to be paid off after 20 years, and their owners were granted a 10 year income tax exemption and other benefits. | 1959쓪5퓂17죕,맅냍냤늼쇋ꆶ췁뗘룄룯램ꆷꆣ룃램쫊폃폚맅냍맺쏱뫍췢맺죋,돐죏쫜펰쿬뗄튵훷틀헕쿜램펵폐믱뗃엢뎥뗄좨샻ꆣ캪듋,맅냍랢탐쇋릲뫍맺햮좯,웤쓪샻싊퓚4.5 틔쿂,20쓪쓚뎥뢶ꆣ햮좯돖폐헟10쓪쏢쯹뗃쮰,늢쿭폐웤쯻믝틦ꆣ |
On the one hand, he needs to maximize his control of the economy and society in order to raise wages and pensions and to keep opponents down, while nourishing the long tail of patronage that keeps him in power. On the other hand, Moscow s elite who fear that their assets may be expropriated by a future government wants to avoid international pariah status so that they can see out their sun set years in the safety of the West if the need arises. | 这一混乱局面部分是由于普京高超的政治技巧造成的 在一方面 普京需要最大程度地控制经济和社会以便提高工资和养老金并且压制反对派 与此同时培育让他稳坐江山的那些恩宠 在另一方面 莫斯科的精英阶层担心未来的政府会将他们的资产收归国有 想要避免成为国际贱民 这般就可以在需要的时候在西方安度晚年 |