Translation of "have stemmed" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Everything that we are really stemmed from this period. | 所有的一切都起源于这个时期 |
Other new pressures stemmed from the Corporate Social Responsibility (CSR) process. | 公司社会责任 进程又增加了新的压力 |
The problem often stemmed from the inadequate selection of implementing partners. | 这个问题常常是由于没有充分选择执行伙伴造成的 |
The CD successes in the past have stemmed from the fact that there has been genuine political will to advance multilateral disarmament. | 裁谈会过去的成功应归功于具有推进多边裁军的真正政治意愿 |
However, its uniqueness stemmed from more than just the number of sponsors. | 其新颖之处不仅在于草案发起国的数量 |
One of those basic difficulties stemmed from supply limitations in those countries. | 主要困难之一是 这些国家的供应有限 |
The immediate danger, however, stemmed from a possible overreaction by policy makers. | 然而,眼前的危险使决策者有可能作出过度的反应 |
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. | 64. Chidumo先生称 莫桑比克的脆弱性与它的欠发达状况和国家能力低有关 |
In Mukjar (Western Darfur), the recent spread of a hepatitis E outbreak was quickly stemmed. | 最近在Mukjar(西达尔富尔)迅速控制了戊型肝炎的蔓延 |
On the contrary, its position stemmed from its commitment to uphold the goals and rules of the Treaty. | 相反 美国的立场源于其维护条约的目标和规则的承诺 |
Other problems that stemmed from the information revolution included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. | 信息革命 滋生出来的其他问题还包括网络社会易受犯罪和恐怖主义之害 |
The root of the problem stemmed from the different principles among the states, namely ius sanguinis and ius soli . | 这个问题的根源是各国执行的不同原则 即 ius sanguinis 出生于公民家庭 和 ius soli 出生于某地 |
That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. | 这在某种程度上是由于冷战结束后合作持续下降造成的 |
Allegedly, these accusations had stemmed from an article by Mr. Leka about a document signed by the Minister of Defence. | 据指称 这些指控是由于Leka先生发表的一篇报道涉及国防部长签名的文件 |
From that desire and from my heart stemmed the idea to make music a deep and global reality for my country. | 因为这个愿望 我心里树立了一个理想 让音乐 广泛而深入地植根于我们的国家 |
Since in many cases the refugee problem stemmed from conflicts, it was necessary to prevent conflicts and address their root causes. | 19. 鉴于难民问题往往是冲突带来的后果 必须设法预防冲突和检查问题的原因 |
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. | 20. 在多元文化问题一般性辩论会上 特别报告员强调 大规模歧视源于对多元文化和文化多样性的拒绝 |
One problem stemmed from the contention that there could be no justification for producing renewable fuels from food sources while people were starving. | 82. 争论中提出一个问题 既然很多人还在挨饿 就无法合理解释为什么还要利用食物生产可再生燃料 |
The core dilemma stemmed from the fact that there was a sharp decline in resources even as the need for technical assistance increased. | 严重的困难在于 在技术援助的需要越来越大时 所能支配的资源却大为减少 |
The model stemmed from a concept of environmental medical care and was based on separate medical structures for the living and working environments. | 以前的模式是 分生活环境和工作环境设置专门的医疗机构 |
The problem was so complex in Tunisia, however, that despite the measurable results of its efforts, the progression of desertification had not been stemmed. | 但是,在突尼斯,这个问题极其复杂,尽管突尼斯所作的努力取得了显著的成绩,但荒漠化的扩展步伐仍未得到遏制 |
The application of agricultural research helped keep within manageable limits the divergence between agricultural and industrial productivity and stemmed the marginalization of rural areas. | 开展农业研究帮助限制了农业和工业生产力之间的差距 使之保持在可以控制的水平 并制止了农村地区的边缘化 |
There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age old problem of poverty. | 许多战线上都取得了实际的进步 但是 新的挑战也在出现 而大多数挑战都根源于贫困这个老问题 |
The demonstrations of intolerance, xenophobia and racially motivated violence which persisted in the everyday life of societies stemmed from ignorance and the fear of diversity. | 2. 种族主义在社会上的表现形式是不容忍 种族仇恨和暴力 这一切是愚昧和害怕差异造成的 |
That participation stemmed from the Russian Federation apos s understanding of the significance of peacekeeping as an important instrument for resolving global and regional crises. | 这是由于对维持和平作为妥善解决全球性和区域性危机的重要手段的重要意义理解的结果 |
More positively, regional initiatives in conflict prevention and containment in Guinea Bissau, Guinea and to some extent Côte d'Ivoire and Togo have stemmed the flow of people and allowed for early efforts to resolve the underlying causes of the conflict. | 较为乐观的是 在几内亚比绍 几内亚以及从某种程度上说在科特迪瓦和多哥实施的防止和遏制冲突的区域举措堵住了人流 并得以尽早努力解决冲突的根源 |
The idea of launching targeted fund raising efforts stemmed from the paper by the Executive Director entitled quot The financing system and principles of ownership of UNDCP quot . | 61. 开展具有针对性的筹资努力的设想来自执行主任的题为 quot 禁毒署的筹资办法和 主人翁 apos 原则 quot 的文件 |
In its resolution 52 216, section III.G, the General Assembly had welcomed the Commission s initiative in organizing the forum at Glen Cove from which the current topic stemmed. | 大会在其第52 216号决议第三节G中欢迎委员会发起组织产生目前专题的格伦科夫论坛 |
The problem stemmed not so much from the lack of rules as from the fact that rules pertaining to humanitarian law or to human rights law were not applied. | 27. 问题不在于缺乏准则 而在于没有执行人道主义法准则和人权准则 |
But this scenario failed to materialize. Instead, the crisis stemmed from the US sub prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930 s. | 但这一设想却未能成为现实 事实上本次危机源自于美国次级贷款的崩盘 并当即将全球经济拖入了一场自1930年代以来最为严重的衰退当中 |
The main difficulty of his work stemmed from the lack of access provided by the authorities of the Democratic People's Republic of Korea, which had declined to accept his mandate. | 10. 其工作的主要困难源自朝鲜民主主义人民共和国当局不提供入境机会 有关当局拒绝接受他的使命 |
She was concerned about the conditions for women working in free trade zones and wondered whether the problem stemmed from foreign ownership, particularly American ownership, of free trade zone companies. | 她对在自由贸易区工作的妇女的工作条件表示关切 并且想知道这个问题的根源是否是外国 特别是美国对自由贸易区的公司拥有所有权 |
14. The difficulties faced by UNDP in dealing with the emergency and rehabilitation support needs of Montserrat have stemmed to a great extent from the current net contributor country (NCC) status conferred to it at the start of the new programme cycle, which began in January 1997. | 14. 开发计划署在处理蒙特塞拉特的紧急和重建支助需要方面面临的困难,在很大程度上是由于在1997年1月开始的新方案周期给予该国当前的净捐助国地位 |
The existing unwillingness to schedule a two week session obviously stemmed from a lack of confidence that additional time would subsequently be made available to deal with a more demanding agenda. | 目前不愿意将会期安排为两周时间显然是出于缺乏信心 认为以后如果讨论更艰难的议程将需要更多的时间 |
In the latest round of negotiations, however, this division has not been a major obstacle, because Hamas remained on the sidelines neither participating nor seeking to play a spoiler role. This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah dominated Palestinian Authority. | 但是 在最近的谈判中 这一分歧并不是主要障碍 因为哈马斯仍然处于边缘地位 既没有参与 也没有试图搅局 这一决定或许机遇谈判必将破裂的假设 从而可以进一步削弱法塔赫主宰的巴勒斯坦权力机构的权威 无论如何 巴勒斯坦人中间的分歧绝非此次谈判失败的原因 |
In short, the US no longer has what Valéry Giscard d Estaing, as France s finance minister in the 1960 s, accurately called the exorbitant privilege that stemmed from having a reserve currency as its legal tender. | 简言之 美国不再是20世纪60年代法国财政部长季斯卡 德斯坦 Valéry Giscard d Estaing 正确地所谓的拥有作为储备货币的法币的 过度特权 |
In her opinion, that reticence stemmed from the fact that women were seen primarily as actors in the private sphere and an attitudinal change therefore would be required if the situation was to be rectified. | 她的观点是 认为妇女主要在私人领域发挥作用的这一事实造成了这种沉默现象 因此必须转变观念才能纠正这种局面 |
Mr. TSHERING (Bhutan), speaking in exercise of the right of reply, said that his statement had also stemmed from the concrete references to Bhutanese refugees in Nepal which were contained in the report of UNHCR. | 146. TSHERING先生(不丹)行使答辩权发言 他说,他的发言也是依据难民专员办事处报告中所载的关于在尼泊尔的不丹难民的具体资料 |
The Green Revolution of the last century had a tremendous impact on agricultural yields and food production, transforming the lives of millions of people. Much of this success stemmed from infrastructure that was already in place. | 上个世纪诞生的绿色革命对农业产量和食品生产都产生了巨大的影响 改变了数百万人的生活 而其中大多数成功都来自于一些已经建好了的基础设施 在绿色革命初期的1970年代 印度的公路密度是388公里每1000平方公里 而如今 埃塞俄比亚和塞内加尔每1000平方公里的公路密度也分别只有39和71公里 |
In that vein, Libya had adopted a series of important economic development measures designed to contribute to reforming the structure of the national economy by diversifying its sources of income, which currently stemmed largely from oil. | 在此意义上 利比亚已经采取了一系列有利于经济发展的重要措施 希望以此来调整国家经济结构 使收入来源多样化 现在收入在很大程度上是来自于石油 |
8. The Maltese people s solidarity with the Palestinian people stemmed from a concern for the dignity of every human being but also from a desire for a just and lasting settlement of the question of Palestine. | 8. 马耳他人民对巴勒斯坦人民的声援来源于对每个人的尊严的关切,也是由于热切希望巴勒斯坦问题获得公正 持久的解决 |
The last meeting of the Mediterranean Forum, held in July 1997 at Algiers, stemmed from the same objective. Through the proposals on disarmament that have been submitted to the Member States, the Secretary General has again confirmed the central role that the United Nations will have to play in the universal promotion of peace and security on the basis of full respect for the Charter apos s purposes and principles. | 낢뛻벰샻퇇튲뫜ퟔ좻뗘튪쟳뛔뗘훐몣낲좫뫍랢햹컊쳢닉좡좫쏦뗄ퟛ뫏냬램,틲캪낢뛻벰샻퇇짮탅,횻튪뗘훐몣놱낶뫍쓏낶횮볤볌탸듦퓚ퟅ퇏훘뫍늻뿉죝죌뗄늻욽뫢쿖쿳,죎뫎맺볒뚼늻뿉쓜쪵쿖헦헽뗄낲좫ꆣ |
First, the eurozone authorities misread the real causes of the debt crisis, which stemmed mainly from a growing competitiveness gap between the core and periphery countries. The resulting private sector imbalances culminated in banking problems that were eventually transferred to sovereigns. | 这一战略的空白显而易见 首先 欧元区当局误解了债务危机的真正根源 债务危机的主要原因是核心国和外围国的竞争力差距拉大 由此产生的私人部门失衡累积为银行问题 并最终转移为主权信用问题 希腊的财政挥霍与其说是例外 不如说是常规 |
The Supreme Court has declared that the death penalty should be applied only in the rarest of the rare cases. And, indeed, the last three executions in the country stemmed from terrorist offenses that threatened or took a large number of lives. | 印度死刑执行方式存在的问题也促使我发表了这份声明 最高法院宣布适用死刑的案件应遵循 罕见中的罕见 的原则 事实上 印度最近三起实际执行的死刑均源于威胁或夺走大量民众生命的恐怖袭击 |
Lebanon s refusal to participate in the Sharm al Sheik Summit of the Peacemakers had stemmed from its belief that a just, honest and timely examination of the underlying political causes of violence in the region was the only way to solve the problem. | 黎巴嫩拒绝参加和平缔造者的Sharm al Sheik首脑会议,理由是,它相信,公平 诚实和及时地审查该区域的暴力的政治原因是解决问题的唯一办法 |
Related searches : Stemmed Glass - Stemmed From - Short Stemmed - Stemmed Out - Rough-stemmed Goldenrod - Crooked-stemmed Aster - Purple-stemmed Aster - Have And Have-not - Have Signed - Have Lived - Have Booked - Have Children