"一直奉行"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
这一直是它迄今的政策 将来也会继续奉行这一政策 | That had been and would remain his country apos s policy. |
直奉戰爭 | Wars between Feng xi's warlord and Zhi xi's warlord. |
的确 这是国际融资机构和双边捐助方近年来一直奉行的政策 | Indeed, this has been the policy of the international financing institutions and of bilateral donors in recent times. |
我为她的幸福奉献自己 这一直不容易 | I've devoted myself to her welfare, and it hasn't been easy. |
当然 在美国对外政策上 他的父亲老布什一直奉行着 现实主义 的做法 | It was, of course, his father, George H.W. Bush, who was a strong representative of the alternative, realist approach to American foreign policy. |
行 他 父親 一切 所 行 的 敬奉 他 父親 所 敬奉 的 偶像 | He walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them |
行 他 父 親 一 切 所 行 的 敬 奉 他 父 親 所 敬 奉 的 偶 像 | He walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them |
行 他 父親 一切 所 行 的 敬奉 他 父親 所 敬奉 的 偶像 | And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them |
行 他 父 親 一 切 所 行 的 敬 奉 他 父 親 所 敬 奉 的 偶 像 | And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them |
比起奉天那边 简直微不足道 | Don't forget it. |
在实行这些措施时 我们一直奉行的指导原则 是市民必须容易获得这些服务 而且服务能为家长提供方便 | In taking these measures forward, our guiding principles have been access to services and convenience to parents. |
(一) 宗教信奉和宗教事务的进行 | (i) Religious practice and conduct of religious affairs |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him). |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him). |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Those who were given the Book did not divide except after the proof had come to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Those who were given the Book did not divide except after the proof had come to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Those to whom the Book was given did not divide themselves until the Clear Proof came to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Those to whom the Book was given did not divide themselves until the Clear Proof came to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor did the People of the Book disagreed among themselves until after receiving the ancient divine testaments. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor did the People of the Book disagreed among themselves until after receiving the ancient divine testaments. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Those who were given the Book did not become divided except after clear evidence was given to them. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Those who were given the Book did not become divided except after clear evidence was given to them. |
信奉天经者 没有分离 直到明证来临他们 | Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. |
信奉天經者 沒有分離 直到明証來臨他們 | Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. |
多年来 以色列一贯奉行上述政策 | Over the years, Israel has consistently pursued the policy described above. |
(一) 就 任择议定书 所述罪行奉行的引渡政策 | Extradition policies pursued with respect to offences referred to in the Optional Protocol |
我奉命行事 | I have my orders. |
相关搜索 : 一贯奉行 - 一直执行 - 一直流行 - 一直流行 - 奉行方法 - 奉行政策 - 严格奉行 - 奉 - 一直进行到 - 一直在进行 - 一直在进行 - 一直在进行 - 直行