"不归路"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

不归路 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

南极点的不归路
Antarctica s Point of No Return
递归搜索路径
Search path recursively
归档中包含绝对路径条目 Ark 尚不支持它
This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet supported by ark.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Wavering between the two, neither with these nor with those. For them who are not given the guidance by God, you will never find a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Fluctuating in the middle neither here (in faith) nor there (in disbelief) and for one whom Allah sends astray, you will not find a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
wavering all the time not to these, not to those and whom God leads astray, thou wilt not find for him a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Wave ring between this and that neither for this nor for that and whomsoever Allah sendeth astray, for him thou wilt never find a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
(They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those, and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way (to the truth Islam).
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Wavering in between, neither with these, nor with those. Whomever God sends astray, you will never find for him a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
They dangle between the one and the other (faith and disbelief), and belong neither to these nor to those completely. And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
wavering in between neither with these, nor with those. And whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
wavering between (belief and disbelief), neither to these nor to those, and whom Allah leads astray, you will not find a way for him.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Wavering between them, belonging neither to the believers nor to the disbelievers. And whoever Allah leaves astray never will you find for him a way.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
They are hesitant people belonging to neither side. You can find no other way for one whom God has caused to go astray.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
Wavering between that (and this), (belonging) neither to these nor to those and whomsoever Allah causes to err, you shall not find a way for him.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
They vacillate between the two, belonging neither to one side nor the other. But for him whom God allows to go astray you can never find the way for him.
他们动摇于信道与不信道之间 既不归这等人 也不归那等人 真主使谁 迷误 你绝不能替谁发现一条归正的道路
(They are) distracted in mind even in the midst of it, being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying, never wilt thou find for him the way.
愿上帝与这人同在 你们要回归耶路撒冷建造他的神殿 回归耶路撒冷
The Lord God be with him, and let him go up.' Go up aaleh.
商路归我们 国王做了契约保证
The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king.
娘啊 我像小鸟归不了窝 归不窝
Mama, I am like small bird and can't return the nestcannot come back the nest
我花了一年时间 采访这些 即将踏上不归路的孩子们 并采访了招募这些孩子的塔利班人员 我尝试了解塔利班 如何将这些孩子 变成人体炸弹 而这些孩子们又为何 自愿走上不归路
I spent the year working with children who were training to become suicide bombers and with Taliban recruiters, trying to understand how the Taliban were converting these children into live ammunition and why these children were actively signing up to their cause.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of God to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. And will not all things go back to God?
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of Allah the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth pay heed! Towards Allah only do all matters return.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
the path of God, to whom belongs whatsoever is in the heavens, and whatsoever is in the earth. Surely unto God all things come home.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Lo! Unto Allah trend all affairs.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The Path of Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Verily, all the matters at the end go to Allah (for decision).
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
the Way of Allah, to Whom belongs the dominion of all that is in the heavens and the earth. Lo, it is to Allah that all things ultimately revert.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last?
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
the path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Indeed all matters return to Allah!
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The Path of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Surely, to Allah all things return.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do all matters evolve.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
the path of God who is the owner of all that is in the heavens and the earth. To God certainly do all matters return.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth now surely to Allah do all affairs eventually come.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and on the earth. Indeed all matters return eventually to God.
那是真主的路 天地万物 都是他的 真的 万事只归真主
The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!
这不归我管
It's no business of mine to catch him.
不完美但总归不错.
Not fine, but all right.
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
I place my trust in God who is my Lord and your Lord. There is no creature that moves on the earth who is not held by the forelock firmly by Him. Verily the way of my Lord is straight.
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
I rely upon Allah, Who is my Lord and your Lord there is not a creature that walks, whose forelock is not in His control indeed my Lord can be found on the Straight Path.
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
Truly, I have put my trust in God, my Lord and your Lord there is no creature that crawls, but He takes it by the forelock. Surely my Lord is on a straight path.
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
Verily rely on Allah, my Lord and your Lord no moving creature is there but he holdeth it by its forelock verily my Lcrd is on the straight path.
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving (living) creature but He has grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the Straight Path (the truth).
我的确信托真主 我的主和你们的主 没有一种动物不归他管辖 我的主确是在正路上的
I have placed my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a creature but He holds it by the forelock. My Lord is on a straight path.

 

相关搜索 : 点的不归路 - 不归 - 不归属 - 不归属 - 夜不归宿 - 不被归属 - - - - - - 不能归咎于 - 路不好走 - 不要旁路